Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода Достижению

Примеры в контексте "Towards - Достижению"

Примеры: Towards - Достижению
The targets are intended to move our countries on a path towards achieving a debt-to-GDP ratio of 60 per cent by 2020. Цель этих задач - продвижение наших стран по пути, ведущему к достижению к 2020 году показателя соотношения задолженности к ВВП на уровне 60 процентов.
We must deconstruct war, conflict and tension between countries and peoples and ensure the commitment of the sixty-sixth session of the General Assembly towards that noble goal. Мы должны покончить с войнами, конфликтами и напряженностью в отношениях между странами и народами и взять на себя на шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи обязательство по достижению этой благородной цели.
That framework - built on our shared values and common aspirations - provides the way by which we can effectively move together as one global community towards our common objectives. Эта система, опирающаяся на наши общие ценности и устремления, обеспечивает рамки, на основе которых мы, как единое глобальное сообщество, можем добиваться реального прогресса на пути к достижению наших общих целей.
Promoting women's economic independence is one of the aims of the Platform for Action; employment is recognized as one path towards this goal. Содействие достижению экономической независимости женщин является одной из целей Платформы действий; одним из путей к достижению этой цели признано обеспечение занятости.
It is important to strengthen synergies with other organizations and actors at the regional level and to work jointly towards the implementation of global goals as well as regional commitments. Необходимо усилить синергетический эффект от взаимодействия с другими организациями и субъектами на региональном уровне и сообща стремиться к достижению глобальных целей и выполнению региональных обязательств.
The Director of the Division of Human Resources Management (DHRM) briefed the Committee on current measures being taken towards achieving gender equity in UNHCR staffing. Директор Отдела управления людскими ресурсами (ОУЛР) кратко проинформировал Комитет о текущих мерах по достижению гендерного равенства в кадровой структуре УВКБ.
The Symposium also advanced agreement on practical solutions to improve policy coherence towards the realization of the internationally agreed development goals, including the Goals. Симпозиум способствовал также достижению договоренности в отношении практических методов повышения согласованности политики, направленной на реализацию установленных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия.
These were introduced as an innovation reflecting the increased emphasis being placed by the Commission on strengthening mechanisms that promote tangible results towards sustainable development. Такой диалог был представлен как новшество, отражающее повышенное внимание, которое Комиссия уделяет механизмам, содействующим достижению ощутимых результатов на пути к устойчивому развитию.
Last year's summit on the Millennium Development Goals (MDGs) produced a five-year action plan towards their achievement. На прошлогоднем саммите, посвященном целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), был разработан пятилетний план действий по их достижению.
It is for this reason that South Africa has consistently argued for a systematic and progressive approach towards achieving our goal of a world free from nuclear weapons. Именно в связи с этим Южная Африка последовательно выступает за систематический и прогрессивный подход к достижению нашей цели по созданию мира, свободного от ядерного оружия.
We ask for your continued support and encouragement as we strive as best as we can towards the high ideals being pursued by this August body. Мы обращаемся к вам за дальнейшим содействием и поддержкой в нашем стремлении к достижению высоких идеалов, которые призван отстаивать этот высокий орган.
It is our hope that deliberations during the current session will provide an impetus towards a global consensus for meeting the contemporary challenges to international peace and security. Мы надеемся, что обсуждения в ходе текущей сессии придадут импульс достижению глобального консенсуса в целях противостояния современным вызовам международному миру и безопасности.
Others indicated that they wished to see more information on results in the field, showing the impact on children's lives, and obstacles towards achieving results. Другие делегации отметили, что они хотели бы иметь больше информации о результатах в этой области, чтобы получить представление о воздействии на жизнь детей и препятствиях на пути к достижению результатов.
For example, Australia's support to UNIFEM will strengthen efforts to achieve gender equality and reduce violence towards women in the developing world. Например, поддержка Австралией ЮНИФЕМ будет способствовать усилиям по достижению гендерного равенства и сокращению масштабов насилия в отношении женщин в развивающемся мире.
The resolution just adopted provided such legal and moral protection, and was a step in the right direction, towards establishing justice, development and peace. Только что принятая резолюция обеспечивает такую юридическую и нравственную защиту и является шагом в правильном направлении на пути к достижению справедливости, развития и мира.
The Fourth High-level Forum on Aid Effectiveness, to be hosted by his Government in 2011, should also help to generate fresh momentum towards achieving the MDGs. При этом хотелось бы, чтобы четвертый Форум высокого уровня по вопросу об эффективности помощи, который будет организован правительством Республики Корея в 2011 году, также помог придать новый импульс усилиям по достижению ЦРТ.
Mr. Sellos (Brazil) said that in recent years Brazil had made significant strides towards a more equitable development model combining sustained economic growth with poverty reduction and social inclusion. Г-н Селлос (Бразилия) говорит, что в последние годы Бразилия добилась существенного прогресса в продвижении к модели более справедливого развития, объединяющей усилия по достижению устойчивого экономического роста с деятельностью по сокращению уровня нищеты и обеспечению социальной интеграции.
Above all, it will enhance the feasibility of moving towards a more responsible human endeavour that bears the promise of meaningful pursuit, fulfilment and happiness. Самое главное, это позволит укрепить реальные возможности для движения в направлении создания более ответственного человеческого общества, в котором осуществится мечта о разумном стремлении к достижению целей о самореализации и о счастливой жизни.
We must ensure that the multifaceted, multidimensional and interconnected challenges and crises that our world is facing do not derail our gains towards achieving the MDGs. Нам надлежит обеспечить, чтобы многогранные, многоплановые и взаимосвязанные сложные проблемы и кризисы, с которыми приходится иметь дело нашей планете, не свели на нет наши завоевания на пути к достижению ЦРДТ.
Ten years after the Millennium Summit that crafted the MDGs, our country has made considerable strides towards meeting most of its targets. За 10 лет, прошедших после Саммита тысячелетия, на котором были сформулированы ЦРДТ, наша страна добилась значительных результатов в работе по достижению большинства из этих целей.
In the six years since that landmark resolution was unanimously adopted, we have moved forward together and closer towards our goal. За шесть лет, прошедших со дня единодушного принятия этой знаковой резолюции, мы все вместе продвинулись вперед к достижению провозглашенной нами цели.
This is intended to achieve substantial strides towards interoperability and contribute to the United Nations reform objective of "delivering as one". Цель стратегии - добиться существенных успехов в области взаимодействия и способствовать достижению цели реформы Организации Объединенных Наций в отношении обеспечения "единства действий".
The Special Rapporteur believes that a concerted effort by the ruling and opposition parties towards reconciliation is in the interests of stronger and deeper democratization of Cambodia. Специальный докладчик полагает, что совместные усилия правящей и оппозиционных партий по достижению примирения отвечают интересам более прочной и более глубокой демократизации Камбоджи.
Developed countries had agreed to double funding to support efforts in developing countries towards meeting the internationally agreed Biodiversity Targets and the main goals of the Strategic Plan. Развитые страны договорились удвоить финансирование для поддержки усилий развивающихся стран по достижению согласованных на международном уровне Показателей по биоразнообразию и основных целей Стратегического плана.
Therefore, my delegation would prefer to see an approach different from that proposed in this draft resolution towards the shared goal of the total elimination of nuclear weapons. С учетом этого, наша делегация предпочла бы иной подход к достижению нашей общей цели по полному избавлению от ядерного оружия, чем тот, что изложен в этом проекте резолюции.