Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода Достижению

Примеры в контексте "Towards - Достижению"

Примеры: Towards - Достижению
We believe that, this process of review is a critical element in our effort towards achieving our common goal. Мы считаем, что данный процесс является важнейшим элементом наших усилий по достижению общей цели.
Secondly, we must agree on a pathway towards achieving these targets. Во-вторых, мы должны согласовать путь к достижению этих целей и показателей.
Despite these constraints, Ghana continues to strive towards achieving the MDGs. Несмотря на эти сдерживающие факторы, Гана продолжает стремиться к достижению ЦРДТ.
This shows a movement towards integrating priorities and objectives at the country level that should aid in furthering sustainable development in countries where planning documents integrate sustainable development. Это свидетельствует о продвижении к учету приоритетов и целей на страновом уровне, что должно помочь достижению устойчивого развития в странах, где документы по планированию содержат элементы, связанные с устойчивым развитием.
The European Union and its Member States' commitment towards the achievement of the MDGs remained unwavering. Приверженность Европейского союза и его государств-членов достижению ЦРДТ остается непоколебимой.
To the extent possible, the frameworks include outputs that elucidate the manner in which peacekeeping missions will contribute towards this progress. По мере возможности в таблицы включена информация, позволяющая составить представление о том, как именно миссии по поддержанию мира будут способствовать достижению этого прогресса.
The achievements of those zones should contribute towards the ultimate goal of NPT: a nuclear-weapon-free zone spanning the entire globe. Успешное функционирование таких зон должно содействовать достижению конечной цели ДНЯО - превращения всего земного шара в безъядерную зону.
Thirdly, the close collaboration between and within sectors has worked towards common targets. В-третьих, тесное сотрудничество между секторами общества и внутри них способствует достижению общих целей.
It is our hope that the Phuket meeting will provide the needed political impetus towards that end. Мы надеемся, что встреча на острове Пхукет придаст столь необходимую политическую динамику достижению этой цели.
Participatory reviews of progress at the country level by Member States will provide further impetus towards the achievement of the goals. Проводимые государствами-членами на страновом уровне обзоры достигнутого прогресса придадут дальнейший импульс достижению этих целей.
Universalization of, and strict compliance with, the Treaty were vital means towards the same aim. ЗЗ. Важными процессами, ведущими к достижению той же цели, являются всеобщее распространение и строгое соблюдение Договора.
The socio-cultural norms, traditional practices and prejudices, patriarchal values are major obstacles towards achieving de-facto equality for women. Социокультурные нормы, традиционная практика, предрассудки и патриархальные ценности являются главными препятствиями на пути к достижению фактического равноправия женщин.
Thus, preserving, promoting and protecting traditional knowledge and cultural expressions contribute towards the achievement of the Millennium Development Goals. Поэтому сохранение, пропаганда и охрана традиционных знаний и произведений культуры содействуют достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
However, he said that he was convinced that the working group was progressing towards consensus. Вместе с тем он выразил свою уверенность в том, что рабочая группа продвигается по пути к достижению консенсуса.
Objective of the Organization: To advance the Middle East peace process towards a comprehensive, just and lasting peace. Цель Организации: содействие продвижению ближневосточного мирного процесса по пути к достижению всеобъемлющего, справедливого и прочного мира.
The 100th ratification submitted by Mexico is indeed a milestone towards achieving the universality of the Court. Переданный Мексикой сотый документ о ратификации является поистине вехой на пути к достижению универсального характера Суда.
We must do all we possibly can and seek to ensure that the current momentum towards peace is maintained. Мы должны делать все от нас зависящее, стремясь обеспечить поддержание существующей динамики на пути к достижению мира.
The summit outcome document is a good starting point to continue working towards achieving the agreements that still elude us. Итоговый документ Саммита - это хорошая отправная точка для продолжения работы по достижению договоренностей, которых нам пока не удалось достичь.
One of the constraints in moving towards parity among languages is the level of technical expertise available in author departments and offices. Одним из препятствий на пути к достижению равенства языков является уровень технических специалистов, имеющихся в представляющих материалы департаментах и управлениях.
We welcome this High-level Meeting as an opportunity to renew our commitments to supporting the least developed on their path towards sustainable growth. Мы приветствуем это заседание на высоком уровне как возможность возобновить наши обязательства по оказанию поддержки наименее развитым странам, двигающимся к достижению устойчивого роста.
We know that the path towards that goal is rocky, but now we have reached a turning point. Мы знаем, что путь к достижению этой цели тернист, но теперь мы достигли поворотного пункта.
We have travelled only part of the journey towards that goal. Мы прошли только часть пути к достижению этой цели.
I also note the progress made since the Monterrey Consensus in moving forward towards meeting our development goals. Я также отмечаю достигнутый после Монтеррейского консенсуса прогресс в продвижении вперед к достижению наших целей в области развития.
Indeed, we consider this to be a sound approach towards achieving a security consensus. Более того, мы рассматриваем ее как разумный подход к достижению консенсуса в области безопасности.
It is our hope that those structured plenary meetings will provide impetus towards the attainment of the desired objective. Мы надеемся, что такие структурированные пленарные заседания придадут стимул к достижению поставленной цели.