Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода Достижению

Примеры в контексте "Towards - Достижению"

Примеры: Towards - Достижению
Your tireless commitment to advancing the objectives of this session has been clearly evident, whether in promoting sustainable development, working towards the achievement of the Millennium Development Goals or advocating for United Nations reform. Ваша твердая приверженность достижению целей этой сессии была очевидной - будь то содействию устойчивому развитию, работе над реализацией целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, или пропаганде реформы Организации Объединенных Наций.
Green jobs and decent work: a way forward towards more sustainable development and the achievement of the Millennium Development Goals «Зеленые» рабочие места и достойная работа: путь вперед к более устойчивому развитию и достижению Целей развития тысячелетия
Making use of indicators at various stages of the implementation of the action plan can help the project team understand where they are and how well they are progressing towards meeting the various objectives. Использование индикаторов на различных стадиях выполнения плана действий поможет команде, работающей над проектом, разобраться, на каком этапе они находятся и насколько быстро продвигаются к достижению различных задач.
I would like to encourage the members of the Council to use their influence to relaunch the Dakar process and to prompt the Government of Chad, the political opposition and the armed opposition groups to make more progress in moving towards lasting and inclusive peace in Chad. Я хотел бы просить членов Совета использовать свое влияние для возобновления Дакарского процесса и подтолкнуть правительство Чада, политическую оппозицию и вооруженные оппозиционные группы к достижению большего прогресса в продвижении к прочному и всеобъемлющему миру в Чаде.
Based on this view, approaches to achieving social inclusion have taken into account social, cultural, economic and political factors to determine what facilitates and what obstructs movement towards a socially inclusive and cohesive society. Основываясь на этой точке зрения, подходы к достижению социальной интеграции учитывают социальные, культурные, экономические и политические факторы, чтобы определить, что способствует и что противостоит движению к социально-инклюзивному и сплоченному обществу.
Socio-economic development has recorded continual progress reflected in the gradual growth of the national economy, the proper management of finances, the stabilized national currency the Kip, the decline in poverty and progressive path towards achieving the MDGs. Темпы социально-экономического развития непрерывно ускоряются, что выражается в постепенном росте национальной экономики, надлежащем распределении фондов, стабильности национальной валюты кипа, сокращении бедности и прогрессе на пути к достижению ЦРТ.
In 2007, the Government mandated the Planning Institute of Jamaica (PIOJ) to spearhead the development of a long-term National Development Plan, Vision 2030, which would guide Jamaica towards achieving developed country status by the year 2030. В 2007 году правительство поручило Институту планирования Ямайки (ИПЯ) возглавить разработку долгосрочного Плана национального развития - Перспективы до 2030 года, который должен направлять движение Ямайки к достижению статуса развитой страны к 2030 году.
We maintain that turning a blind eye on a State proven to act with utter disdain towards international law, and that is stockpiling nuclear weapons while refusing to submit to international inspection, is gravely dangerous and will not serve the goal of nuclear disarmament. Мы считаем, что закрывать глаза на поведение государства, которое известно своим полным пренебрежением к нормам международного права и которое накапливает запасы ядерного оружия, отказываясь поставить их под режим международных инспекций, крайне опасно, и это не послужит достижению цели ядерного разоружения.
Our renewed and strengthened global partnership will make a significant contribution to the common endeavours towards the implementation of the Istanbul Programme of Action and the achievement of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. Установление между нами новых и более прочных партнерских отношений на глобальном уровне позволит внести значительный вклад в общие усилия по осуществлению Стамбульской программы действий и достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе Целей развития тысячелетия.
Since becoming a signatory to the Millennium Declaration in 2000, the Government has redoubled its effort towards achieving the Millennium Development Goals (MDGs). Приняв участие в подписании Декларации тысячелетия в 2000 году, правительство активизировало усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
In all these efforts, we have felt well guided by the United Nations, above all through the encouragement it provides towards achieving the Millennium Development Goals and the confidence in the future that they give to all people. Во всех этих усилиях мы ощущаем надлежащее руководство со стороны Организации Объединенных Наций, прежде всего, за счет той поддержки, которую она оказывает достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития, и той веры в будущее, которую они вселяют во всех людей.
Finally, it is a valuable framework for assessing the contributions of the international community and to give new impetus to the global partnership in support of the dynamic being pursued towards new progress in Africa. И наконец, это весьма важная концептуальная база для оценки вклада международного сообщества и придания нового импульса глобальному партнерству в поддержку динамичного процесса по достижению нового прогресса в Африке.
In closing he said that the parties to the Protocol could take pride in having successfully phased out most ozone-depleting substances, urging representatives to continue working towards a total phase-out with a view to ensuring complete protection of the ozone layer for the good of all. В заключение он заявил, что Стороны Протокола могут гордиться тем, что они успешно завершили работу по поэтапному отказу от большинства озоноразрушающих веществ, настоятельно призвав представителей продолжить работу по достижению цели окончательной ликвидации для обеспечения полной защиты озонового слоя в интересах всеобщего блага.
Further to a suggestion made by Her Highness Sheikha Mozah to the High Representative, the Forum will explore how the advancement towards the goals of the Alliance can contribute to sustainable development and achievement of the Millennium Development Goals. В соответствии с предложением, которое Ее Высочество шейха Моза сделала Высокому представителю, на Форуме будет рассмотрен вопрос о том, каким образом меры, направленные на достижение целей «Альянса», могут содействовать развитию и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We expect a proactive approach that will ensure the success of the 2012 United Nations Conference on Sustainable Development and set in motion an active action plan towards sustainable development, based on its three pillars. Мы ждем принятия на вооружение дальновидного подхода, который обеспечит успех конференции Организации Объединенных Наций 2012 года по устойчивому развитию и позволит запустить в работу план активных действий по достижению устойчивого развития по трем главным направлениям.
We acknowledge the momentum that resulted from the remarks of some of the leading nuclear Powers last year, in which they declared their commitment to working to realize the objective towards which we are all striving - the establishment of a world free of nuclear weapons. Мы отмечаем позитивную динамику, которая возникла после заявлений некоторых ведущих ядерных держав в прошлом году, когда они объявили о своей готовности добиваться цели, к достижению которой мы все стремимся - это создание мира, свободного от ядерного оружия.
In our view, the follow-up action plan is a positive contribution to the goal of disarmament and non-proliferation that serves as a basis for a constructive commitment in the search for concrete results towards the goal of a world free of nuclear weapons. По нашему мнению, план последующих действий является позитивным вкладом в достижение цели разоружения и нераспространения и служит в качестве основы для конструктивных усилий по обеспечению конкретных результатов на пути к достижению цели избавления мира от ядерного оружия.
Although this falls short of the 50% target, it marks an increase from the 2002 elections where 14% were represented in Parliament. It marks movement towards that target. Хотя этот показатель не достигает намеченных 50%, он значительно превышает показатель представленности женщин в парламенте по итогам выборов 2002 года (14%) и свидетельствует о поступательном движении к достижению этой цели.
At the same time, the slow pace of development in poor nations, inability to achieve the Millennium Development Goals in States where conflict was endemic and the failure of developed countries to meet their commitments towards development could not be ignored. В то же время недопустимо игнорировать низкие темпы развития в бедных странах, неспособность к достижению Целей развития тысячелетия в государствах, где конфликты эндемичны, и невыполнение развитыми странами своих обязательств по оказанию поддержки развитию.
We hope that this will result in a more equitable representation of the world and be a factor in the ascent of the African continent towards peace, democracy and development. Надеемся, что этот процесс позволит обеспечить более равноправное представительство стран всего мира и послужит стимулом к продвижению стран африканского континента по пути к достижению мира, демократии и развития.
We expect that this will contribute towards greater inter-Korean economic cooperation and the reduction of military tension, as well as to the realization of the Korean people's desire for peaceful reunification of the peninsula and greater stability in the region. Мы ожидаем, что это будет содействовать укреплению экономического сотрудничества и сокращению военной напряженности на Корейском полуострове, а также осуществлению чаяний корейского народа на мирное воссоединение Севера и Юга Кореи и достижению большей стабильности в регионе.
It culminates a year-long discussion on how to focus and strengthen our efforts and resolve towards our common pursuits: the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals (MDGs). Они являются завершением проходившего в течение года обсуждения о том, как нам сконцентрировать и упрочить наши усилия, нашу решимость по достижению наших общих устремлений и по достижению международно согласованных целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
By adopting the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), African leaders have reaffirmed their commitment to a common vision of eradicating poverty in order to place their countries on the path towards sustainable development. Приняв Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД), лидеры африканских стран подтвердили свою приверженность достижению общей цели ликвидации нищеты, с тем чтобы их страны вступили на путь устойчивого развития.
The international community must be united in its determination to avoid any step that could jeopardize that objective and must be ready to discuss steps leading towards it. Международное сообщество должно объединиться в своей решимости избегать любых шагов, которые могут воспрепятствовать достижению такой цели, и должно быть готовым к обсуждению практических шагов по ее реализации.
The success of the recent United Nations High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the MDGs had again forged a global political consensus and provided new impetus towards the attainment of the MDGs. Успех недавнего пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященного ЦРДТ, позволил вновь сформировать глобальный политический консенсус и дал новые стимулы к достижению ЦРДТ.