Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода Достижению

Примеры в контексте "Towards - Достижению"

Примеры: Towards - Достижению
In this regard, it is noteworthy that three important sets of IMF financing discussions are advancing towards agreement. В этой связи стоит отметить, что три важных группы финансовых обсуждений в рамках МВФ близки к достижению соглашения.
We see the CTBT as a stepping-stone towards the ultimate objective of nuclear disarmament. Мы рассматриваем ДВЗИ как ступень к достижению конечной цели ядерного нераспространения.
The organizations should recognize that in working towards these goals, their role should be primarily motivational and promotional in establishing bases for social development. Организациям следует признать, что, предпринимая усилия по достижению этих целей, они должны играть прежде всего побудительную и стимулирующую роль в создании базы для социального развития.
I emphasized that the efforts of the Guatemalans towards national reconciliation would be backed by the international community with the United Nations as its instrument. Я особо отметил, что усилия гватемальцев по достижению национального примирения будут поддержаны международным сообществом в лице Организации Объединенных Наций.
The delegation of Mali exhorts all countries to strive towards this ideal. Делегация Мали призывает все страны стремиться к достижению этой цели.
The United States Administration believes that States can move most effectively towards that goal as viable and humane alternatives are developed. Правительство Соединенных Штатов считает, что государства будут продвигаться к достижению этой цели все более успешно по мере разработки жизнеспособных и гуманных альтернатив.
All these measures, by themselves, constitute a step in the right direction towards the aim of increased transparency. Сами по себе все эти меры представляют собой шаг в правильном направлении к достижению целей большей транспарентности.
In 1993, UNICEF used advocacy and cooperation with a wide range of partners to build momentum towards the BFHI goals. В 1993 году ЮНИСЕФ использовал свое влияние и сотрудничество с широким кругом партнеров для активизации деятельности по достижению целей ПИ.
These represent milestones marking the long and arduous journey towards peace in the Middle East. Эти соглашения представляют собой основные вехи на длинном и трудном пути к достижению мира на Ближнем Востоке.
Regarding trade, it has been working towards launching its objective of establishing a customs union by 1995. В области торговли он прилагает усилия к достижению цели создания к 1995 году таможенного союза.
It sought to strengthen the legal contribution that the Special Committee could make towards the promotion of the Organization's goals. Цель предложения заключается в расширении того правового вклада, который Специальный комитет может вносить в усилия по достижению целей Организации.
We now wish to promote and advance the negotiations towards the earliest possible agreement on a text. Сейчас мы хотели бы содействовать этим переговорам и продвигать их к скорейшему по возможности достижению договоренности в отношении текста документа.
Let us not allow ourselves to become complacent, but, instead, strive relentlessly towards achieving greater progress. Давайте же не будем успокаиваться на достигнутом, а, наоборот, настойчиво стремиться к достижению больших успехов.
Evidence of the momentum towards the achievement of the goals of the World Summit for Children is increasing. Свидетельств того, что стремление к достижению целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей усиливается, становится все больше.
The current position of the Security Council towards the question of Bosnia and Herzegovina will not lead to stability there. Позиция, которую занимает в настоящее время Совет Безопасности по вопросу о Боснии и Герцеговине, не приведет к достижению там стабильности.
Japan would continue to contribute towards that goal by supporting the efforts of developing countries through the activities of the United Nations. Япония будет и дальше способствовать достижению этой цели, поддерживая усилия развивающихся стран через посредство деятельности Организации Объединенных Наций.
We are ready to contribute, with our modest efforts, towards that end. Мы готовы способствовать достижению этой цели своими скромными усилиями.
Thus, work is already going on towards attaining this goal. Таким образом, работа по достижению этой цели уже ведется.
OIC is fully prepared to extend its cooperation towards attaining this important and crucial objective. ОИК в полной мере готова оказать содействие достижению этой важной и ключевой цели.
His delegation was hopeful that a way had been opened towards a comprehensive and just peace. Его делегация надеется, что путь к достижению всеобъемлющего и справедливого мира открыт.
In Asia, Cambodia is moving towards national reconciliation after almost 20 years of war. В Азии после почти 20-летней войны Камбоджа делает шаги к достижению национального примирения.
The first important step has been taken towards the comprehensive solution for which we have long waited. Сделан первый важный шаг в направлении к достижению всеобъемлющего решения, которого мы столь долго ждали.
Thus, a complete test ban will lead towards the ultimate objective of complete nuclear disarmament. Таким образом, полное запрещение испытаний приведет к достижению конечной цели - полного ядерного разоружения.
We will continue to work in that Group towards an agreement on the most adequate mechanisms for solving the crisis. Мы намерены продолжать проводимую в рамках этой Группы работу по достижению договоренности в отношении разработки наиболее подходящих механизмов урегулирования кризиса.
Assistance is given partly to support the pursuit of political objectives, partly towards concrete activities. Оказываемая в этой связи помощь содействует как достижению общеполитических целей, так и осуществлению конкретных мероприятий.