Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода Достижению

Примеры в контексте "Towards - Достижению"

Примеры: Towards - Достижению
Towards this end, the Council could play a positive role in securing peace for the region by demonstrating the inviolability of its resolutions and undertaking long overdue measures to implement resolution 425 (1978). В усилиях по достижению этой цели Совет мог бы сыграть конструктивную роль в деле установления мира в регионе, дав понять, что нарушения его резолюций недопустимы, и приняв давно ожидаемые меры по осуществлению резолюции 425 (1978).
Recognizing that the political will to advance the disarmament agenda has strengthened in recent years and that the international political climate is conducive to the promotion of multilateral disarmament and moving towards the goal of a world without nuclear weapons, признавая, что в последние годы укрепилась политическая воля к достижению прогресса в отношении повестки дня в области разоружения и что международный политический климат способствует поощрению многостороннего разоружения и продвижению вперед на пути к достижению цели построения мира, свободного от ядерного оружия,
Implementation of the Lima Declaration: Towards inclusive and sustainable industrial development: Осуществление Лимской декларации: путь к достижению всеохватывающего и устойчивого промышленного развития:
Towards universal social security in emerging economies К достижению всеобщего социального обеспечения в формирующихся экономиках
Towards this end, Malaysia pledges to: Для содействия достижению этой цели Малайзия обязуется:
Sweden will organize a high level conference on road and rail safety ("Towards Zero Conference") aimed at decision makers around the world. Швеция организует конференцию высокого уровня по безопасности на автомобильном и железнодорожном транспорте ("На пути к достижению нулевых показателей"), ориентированную на сотрудников директивных органов со всего мира.
Towards this end, we support the establishment of nuclear-weapon-free zones as these are basically aimed at furthering the cause of disarmament and related fields. Поэтому мы выступаем в поддержку создания зон, свободных от ядерного оружия, поскольку эта мера направлена на содействие достижению прогресса в области разоружения и других связанных с этим областях.
A. Highlights: Towards a consensus on moving the MDG agenda forward А. Основные тезисы: на пути к единому пониманию дальнейших задач по достижению ЦРДТ
In the Philippines, UNDP, UNV and the House of Representatives jointly launched an open forum called 'Strengthening People's Participation and Volunteerism Towards Community Development and the Attainment of the MDGs'. На Филиппинах ПРООН, ДООН и палата представителей совместно организовали открытый форум под названием "Укрепляя народное участие и добровольчество, вперед к общинному развитию и достижению ЦРТ".
It was implementing a comprehensive and environmentally sensitive industrialization programme that would contribute not only to poverty reduction but also to the achievement of the national programme, "Towards Prosperity for All", by 2016. Страна реализует всестороннюю, учитывающую природо-охранные аспекты программу индустриализации, которая будет содействовать не только преодолению нищеты, но и достижению к 2016 году целей национальной программы "За всеобщее благо-состояние".
Towards achieving sustainable development in Asia and the Pacific: regional agenda-setting for sustainable development На пути к достижению целей устойчивого развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе: составление в регионе повестки дня в области устойчивого развития
The General Conference may consider adopting the "Lima Declaration: Towards inclusive and sustainable industrial development" at its second plenary meeting, as contained in the annex to the present document. Генеральная конференция может рассмотреть вопрос о принятии на ее втором пленарном заседании текста под названием "Лимская декларация: Путь к достижению всеохватывающего и устойчивого промышленного развития", который содержится в приложении к настоящему документу.
These modest achievements are attributable largely to a massive scale-up under the programme we have titled "Towards universal access - Ghana's comprehensive antiretroviral therapy plan". Эти скромные достижения объясняются в основном масштабным наращиванием усилий в соответствии с программой, которую мы назвали «К достижению всеобщего доступа: комплексный план Ганы лечения антиретровирусными препаратами».
Towards the goal of averaging 10.6 years of education for the population between ages 15 and 24, we have already achieved an average of more than nine years. В плане реализации цели по достижению средней продолжительности образования в 10,6 лет для населения в возрасте от 15 до 24 лет мы уже вышли на средний показатель, превышающий 9 лет.
High-level special event on "Healthy Oceans and Seas: Paving the Way Towards a Sustainable Development Goal" (co-organized by the Permanent Missions of Italy, Palau and Monaco) Мероприятие высокого уровня по теме «Здоровые океаны и моря: путь к достижению цели устойчивого развития» (организуют постоянные представительства Италии, Монако и Палау)
Towards Achieving Pay Equity in Jordan: Background Paper on Occupational Segregation and Gender Wage Gap. К достижению равной оплаты труда в Иордании: Справочный документ по сегрегации в области занятости и гендерный разрыв в оплате труда.
Towards that end, concrete steps for general and complete disarmament are of paramount importance. Для этого огромное значение имеют конкретные шаги по достижению всеобщего и полного разоружения.
Towards that end, Malaysia has been working with global civil society in promoting this objective. Для этого Малайзия проводит работу с глобальным гражданским обществом для содействия достижению этой цели.
Towards the end of last year's session, your Conference came very close to reaching consensus on mechanisms for dealing with both nuclear disarmament and prevention of an arms race in outer space. К концу прошлогодней сессии ваша Конференция очень близко подошла к достижению консенсуса по механизмам рассмотрения как ядерного разоружения, так и предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве.
Last September, the working group presented the Secretary-General with its final report, entitled "Sport for Peace and Development: Towards Achieving the Millennium Development Goals". В сентябре месяце рабочая группа представила Генеральному секретарю свой заключительный доклад, озаглавленный «Спорт на благо мира и развития: к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия».
The implementation of the EU INSPIRE regulation will serve towards this objective by gradual introduction of cross-use of different databases of spatial data. Осуществление предписания ИНСПИРЕ ЕС будет служить достижению этой цели путем постепенного внедрения системы перекрестного использования различных баз пространственных данных.
The World Food Summit scheduled to be held in Rome should effectively contribute towards that end. Достижению этой цели в значительной степени должно способствовать проведение Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия, которая состоится в Риме.
Here I would like to reiterate the unwavering commitment of Peru to contributing towards the stabilization and development of Haiti. Здесь я хотел бы подтвердить неизменную приверженность Перу содействию достижению стабильности и развития Гаити. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Кубы.
While the prime responsibility for destruction lies with the possessor States themselves, non-possessors can also contribute towards that end. И хотя главная ответственность за ликвидацию лежит на самих государствах, обладающих химическим оружием, не обладающие им государства тоже могут способствовать достижению этой цели.
We believe that strengthening the role of the Coordinating Action on Small Arms mechanism would lead towards that goal. Мы считаем, что укрепление роли механизма координации деятельности в отношении стрелкового оружия будет способствовать достижению этой цели. Председатель: Я благодарю представителя Нигерии за любезные слова в мой адрес.