Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода Достижению

Примеры в контексте "Towards - Достижению"

Примеры: Towards - Достижению
On 22 March 2001, the Government adopted a plan of action entitled "Towards Ethnic Equality and Diversity - the Government's Plan of Action to Combat Ethnic Discrimination and Racism". 22 марта 2001 года правительство утвердило план действий, озаглавленный: "К достижению этнического равенства и многообразия - План действий правительства по борьбе с этнической дискриминацией и расизмом".
An inter-agency task force, co-chaired by the UNICEF Executive Director, launched a United Nations report, Sport for Development and Peace: Towards Achieving the Millennium Development Goals, with the aim of promoting partnerships and programme action. Межучрежденческая целевая группа, одним из председателей которой является Директор-исполнитель ЮНИСЕФ, выпустила доклад Организации Объединенных Наций «Спорт на службе развития и мира: на пути к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия» в целях содействия развитию партнерских отношений и программной деятельности.
In October 2003, the Secretary-General published the report of the United Nations Inter-Agency Task Force on Sport for Development and Peace, entitled Sport for Development and Peace: Towards Achieving the Millennium Development Goals. В октябре 2003 года Генеральный секретарь опубликовал доклад Межучрежденческой целевой группы Организации Объединенных Наций по спорту на благо развития и мира, озаглавленный «Спорт на благо развития и мира: На пути к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия».
To reflect United Nations system-wide perspectives on the issue in the report, to be entitled "Working Towards a Balanced and Inclusive Green Economy: A UN System-wide Perspective"; а) отразить взгляды по всей системе Организации Объединенных Наций на вопрос, затрагиваемый в докладе, озаглавленном "Работа по достижению сбалансированной и открытой для всех"зеленой" экономики": взгляд системы ООН";
The road towards peace is clear. Путь к достижению мира открыт.
Spain was convinced that UNIDO could make a significant contribution towards achieving the MDGs. Испания убеждена, что ЮНИДО способна внести существенный вклад в усилия по содействию достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
Today universality has been brought an important step closer towards being fully accomplished. Сегодня мы сделали еще один важный шаг, приблизивший нас к достижению цели универсальности.
Significant courageous steps have already been taken along the road towards achieving these objectives. Значительная часть пути, ведущего к достижению этих целей, уже была пройдена благодаря упорным усилиям.
The achievements gave an incentive to continue working towards new goals, which would call for bold, determined efforts. Успехи в сфере социального развития рассматриваются как стимул к дальнейшей работе по достижению новых целей, для чего потребуются самоотверженные и настойчивые усилия.
A political settlement is needed, and dialogue towards it must resume. Протокол в сфере безопасности, включая подлежащие проверке прекращение огня и разъединение войск, является следующим шагом по достижению долгосрочного решения.
In that spirit, we will maintain a continued dialogue to advance towards the goals identified. Исходя из этого мы будем поддерживать продолжение диалога с целью продвижения вперед к достижению поставленных целей. Председатель: Я предоставляю слово представителю Азербайджана.
Members need to fast-track the implementation of commitments towards realization of the Convention's goals and ultimately towards a totally mine-free world, so that our peoples can go about their everyday lives without the terrible prospect of risking the loss of life or limb. Участники должны ускорить темпы выполнения обязательств по достижению целей Конвенции и в конечном счете создания мира, свободного от мин, с тем чтобы наши народы могли в своей повседневной жизни не испытывать ужасной угрозы погибнуть или остаться калекой.
It has also enabled greater synergies by leveraging each other's mandates towards achieving the Millennium Development Goals. Оно также позволило повышаетсить степень взаимодействия синергии в результате взаимного дополнения мандатов по достижению Целей развития тысячелетия.
These countries are planned to be "fast-tracked" towards achievement of school enrolment and completion for six-year primary schooling. Планируется, что эти страны будут "быстро продвигаться" к достижению цели зачисления всех детей в систему начального образования и завершения ими шести классов начальной школы.
Australian intelligence told Roosevelt about a Japanese task force moving towards Pearl harbor. Главная забота нашего общества - это умственное развитие и мотивирование каждого человека к достижению своего максимального потенциала.
UNOPS is working concertedly towards this objective and has dedicated the resources necessary to ensure that the process is completed successfully and in a timely fashion. ЮНОПС предпринимает согласованные усилия по достижению этой цели и выделило ресурсы для обеспечения успешного и своевременного внедрения указанных процедур.
In large measure, unlike last year's divisive approach, the current draft resolution serves to move us all towards consensus. В отличие от прошлогоднего раскольнического подхода, подход, применявшийся при работе над нынешним проектом резолюции, содействует достижению консенсуса.
Second, his delegation agreed that another way to move closer towards those goals would be to promote an open and non-discriminatory multilateral trading system. Во-вторых, достижению указанных целей способствовало бы создание открытой и недискриминационной многосторонней системы торговли.
We encourage all parties to continue to work together in a responsible manner towards achieving this common objective. Мы призываем все стороны продемонстрировать чувство ответственности и продолжать совместные усилия по достижению этой цели. Председатель: А сейчас я предоставляю слово гну Аннаби для комментариев, если они у него имеются.
Furthermore, it actively contributes towards reaching MDG 6: to combat HIV/AIDS, malaria and other diseases. Помимо прочего, эта стратегия способствует достижению цели 6 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия: «Борьба с ВИЧ/СПИДом, малярией и другими заболеваниями».
However, much remains to be done before the country can honour its commitments towards the MDGs. Тем не менее, еще многое остается сделать для того, чтобы страна могла выполнять свои обязательства по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The concept of water cooperation entails working together towards a common goal, in a way that is mutually beneficial, in a spirit of solidarity. Концепция сотрудничества в области водных ресурсов предполагает совместную работу по достижению общей цели взаимовыгодным путем и в духе солидарности.
7.18 From its inception, the NCVWO has been extremely successful in working towards some of it stated objectives. 7.18 С самого начала НСДЖО добился значительных успехов на пути к достижению некоторых из объявленных целей.
And today - with common endeavours towards modernization of the economic, social and cultural life of the country. К достижению таких результатов, которые обеспечат передовое развитие России на десятилетия вперед.
The people of Tokelau recognize that they will have to overcome their financial handicap and other obstacles in their march towards full internal self-government. Народ Токелау сознает, что на пути к достижению полного внутреннего самоуправления придется решать финансовую и другие проблемы.