Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода Достижению

Примеры в контексте "Towards - Достижению"

Примеры: Towards - Достижению
The European Union is working towards a form of mobility that is sustainable, safe, energy-efficient and respectful of the environment. Европейский союз стремится к достижению такой формы мобильности, которая является устойчивой, безопасной, энергоэффективной, и учитывает аспекты охраны окружающей среды.
Armenia welcomes the Irish chairmanship's goals for 2012 and has expressed readiness to work closely towards their realization. Армения приветствует цели, определенные на 2012 год председательствующей в ОБСЕ Ирландией, и заявляет о своей готовности активно способствовать их достижению.
This growth may contribute towards securing the country's goal of energy self-sufficiency and security. Такой рост, возможно, будет способствовать достижению поставленной страной цели энергетической самообеспеченности и безопасности.
The draft resolution provided helpful guidance towards that objective, and her delegation would circulate separately a non-exhaustive list of existing mechanisms. Оратор отмечает, что проект резолюции является полезным руководством к достижению этой цели, и ее делегация распространит отдельно далеко не полный перечень существующих для этого механизмов.
The presentations highlighted the contributions of various stakeholders towards advancing the objectives of the two Decades. В их выступлениях особо отмечался вклад различных заинтересованных сторон в дело содействия достижению целей обоих Десятилетий.
The International Health Partnership works towards aligning funding from domestic and international sources around nationally defined objectives and strategies. Международное партнерство в области здравоохранения действует в целях согласования вопросов финансирования из национальных и международных источников и усилий по достижению определенных на национальном уровне целей и реализации соответствующих стратегий.
It highlighted its strides towards universal and free education and measures to improve the situation of persons with disabilities. Она подчеркнула его значительный прогресс на пути к достижению всеобщего и бесплатного образования и меры по улучшению положения инвалидов.
We support the Commission towards this end. Мы поддерживаем усилия Комиссии по достижению этих целей.
Execution of the strategy will involve preparing for change, navigating towards big goals while formulating small steps to get there. З. Реализация стратегии предусматривает подготовку к переменам с целью движения по направлению к масштабным целям при одновременном определении малых шагов по их достижению.
It noted that improving rural accessibility has been a major contributor towards the achievement of the Millennium Development Goals. Форум отметил, что улучшение транспортной доступности сельских районов является одним из важных факторов, способствующих достижению Целей развития тысячелетия.
We call upon UNIDO to enhance its support for the efforts of countries towards achieving inclusive and sustainable industrial development. Мы призываем ЮНИДО расширять поддержку усилий стран, стремящихся к достижению всеохватывающего и устойчивого промышленного развития.
People in the communities are coming together and opening up the possibilities of joint action towards poverty eradication, social inclusion and decent work. Население общин собирается вместе и обсуждает возможности совместных действий по достижению искоренения нищеты, социальной интеграции и обеспечению достойной работой.
Valuing diversity is a foundation for respecting each human life, which is one prerequisite for advancing towards the Millennium Development Goals for women and girls. Понимание ценности разнообразия представляет собой основу для уважения каждой человеческой жизни, которое является одной из предпосылок продвижения к достижению Целей развития тысячелетия, которые касаются женщин и девочек.
Collaborative networks to build mutual understanding, promote dialogue and inspire constructive joint action towards shared values had been established. Созданы сети для укрепления взаимопонимания, поощрения диалога и активизации конструктивных совместных действий по достижению общих ценностей.
China was ready to join others in working relentlessly towards that goal. Китай готов присоединиться к другим государствам в неустанных усилиях по достижению этой цели.
I trust that this fiftieth anniversary will further the impetus towards an early resolution of the conflict and the reunification of the island. Я надеюсь, что пятидесятая годовщина придаст дополнительный толчок усилиям по достижению скорейшего урегулирования конфликта и воссоединению острова.
While working towards these objectives, BEP supports the legitimate use of biological materials and equipment necessary to combat infectious disease and enhance public and animal health worldwide. Одновременно с усилиями по достижению этих целей ПСБ поддерживает законное использование биологических материалов и оборудования, которые необходимы для борьбы с инфекционными заболеваниями и укрепления общественного здравоохранения и ветеринарии во всем мире.
Member States have the intention to advance in the following four key directions towards sustainable housing. Государства-члены намерены добиться прогресса по следующим четырем основным направлениям деятельности по достижению устойчивого жилищного хозяйства.
Working towards the United Nations target of 0.7 per cent of gross national income dedicated to official development assistance remains critical. Деятельность по достижению целевого показателя Организации Объединенных Наций в 0,7 процента валового национального дохода, выделяемого на официальную помощь в целях развития, по-прежнему имеет решающее значение.
Working closely with the Board, UNFPA would continue to advance collective action towards sustainable development goals under the ICPD umbrella. ЮНФПА намерен и впредь поддерживать коллективные действия по достижению целей в области устойчивого развития под эгидой МКНР, тесно сотрудничая с Исполнительным советом.
As the country progresses towards meeting these targets, the trend has been mixed. По мере того как страна успешно продвигается к достижению поставленной цели, тенденция меняется.
The Committee welcomes the efforts and commitment of the State party towards peacebuilding and sustainable development. Комитет приветствует усилия и обязательства государства-участника по построению мира и достижению устойчивого развития.
Sierra Leone welcomed the steps taken towards attaining the MDGs. Делегация Сьерра-Леоне приветствовала принятые меры по достижению ЦРДТ.
There is thus a need to work progressively towards this goal. Таким образом, существует необходимость реализации постепенного подхода к достижению данной цели.
The ministers welcomed the progress made by African countries towards attaining the Millennium Development Goals. Министры приветствовали прогресс, достигнутый африканскими странами на пути к достижению Целей развития тысячелетия.