Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода Достижению

Примеры в контексте "Towards - Достижению"

Примеры: Towards - Достижению
Now, two regional meetings have been held, and we are moving towards consensus, even on the most delicate issues. На сегодня проведены два региональных заседания, и мы приближаемся к достижению консенсуса даже по самым сложным вопросам.
At the beginning of the new millennium, the world had moved further towards universal abolition than ever before. В начале тысячелетия мир как никогда ранее продвинулся к достижению цели всеобщей отмены смертной казни.
We continue to believe that greater political effort is needed to maintain the momentum towards reaching an agreement on this important reform issue. Мы по-прежнему считаем, что необходимы более активные политические усилия для сохранения набранных темпов продвижения вперед к достижению согласия по этому важному вопросу реформы.
United Nations resolutions today that prejudge the outcome of these negotiations do not advance the parties one inch towards reaching peace. Сегодня резолюции Организации Объединенных Наций, предрешающие исход этих переговоров, ни на один дюйм не приближают стороны к достижению мира.
The vacancies represented a conscious effort towards achieving that target. Вакансии отражают целенаправленные усилия по достижению этой цели.
Our commitment towards those objectives remains steadfast. Наша приверженность достижению этих целей остается неизменной.
One-sided draft resolutions such as this one do not contribute towards the goal of a peaceful Middle East. Аналогичные односторонние проекты резолюций не будут способствовать достижению мира на Ближнем Востоке.
Our hope is that the work of the First Committee will contribute towards achieving that goal. Надеемся, что деятельность Первого комитета будет способствовать достижению этой цели.
In that manner we can build gradually and constructively towards the full achievement of our common goals. Таким образом мы сможем поэтапно и конструктивно продвигаться вперед к полному достижению наших общих целей.
Compromising on human rights is thus tantamount to a setback in the advancement towards our overall and long-term goals. Поэтому посягательство на права человека равнозначно шагу назад в движении к достижению наших общих долгосрочных целей.
In conclusion, she expressed the hope that the Special Committee would be able to give practical assistance towards the attainment of that aim. В заключение оратор выражает надежду на то, что Специальный комитет сможет реально способствовать достижению этой цели.
Considerable progress has been made this year towards achieving peace in the Sudan. Значительный прогресс по достижению мира в Судане был достигнут в этом году.
The European Union was determined to do everything in its power to contribute towards the attainment of that goal. Европейский союз полон решимости делать все, что в его силах, для того чтобы содействовать достижению этой цели.
To the extent possible, these indicators are focused on prevalence because tracking changes constitute important signposts towards this goal. Насколько это возможно, в данных показателях делается упор на степени распространения того или иного явления, поскольку важными вехами на пути к достижению этой цели являются отслеживаемые изменения.
We hope that it will allow us to make progress on the difficult road towards peace. Мы надеемся, что он позволит нам добиться успеха на нелегком пути к достижению мира.
National and local actors have contributed greatly towards the achievement of the goals and objectives of the Decade. Национальные и местные участники в значительной степени способствовали достижению задач и целей Десятилетия.
In that regard, the Group stressed that further efforts were needed towards achieving the above-mentioned objectives. В этой связи Группа особо отметила необходимость дальнейших усилий по достижению упомянутых выше целей.
The path towards those goals has been a long one, but there has been progress. Путь к достижению этих целей является долгим, однако уже имеется определенный прогресс.
In 1990, Romania began political and economic action towards sustainable development and a sustainable economy. В 1990 году Румыния приступила к принятию политических и экономических мер по достижению стабильного развития и созданию устойчивой экономики.
Japan highlighted the importance of exploring practical approaches towards the ultimate objective of the Convention. Япония подчеркнула важность изучения практических подходов к достижению конечной цели Конвенции.
In that connection, Commission on Narcotic Drugs resolution 46/9 contains a number of options towards securing that aim. В этой связи Комиссия по наркотическим средствам приняла резолюцию 46/9, в которой указывается несколько вариантов мер по достижению этой цели.
The framework will provide a clear, agreed structure within which both partners can work confidently together towards agreed goals. Рамки обеспечат четко согласованную структуру, на основе которой оба партнера смогут с уверенностью стремиться к достижению согласованных целей.
There is at present no strategic framework accepted by all actors working towards the Millennium Declaration Goals. В настоящее время не имеется какой-либо стратегической платформы, принятой всеми участниками работы по достижению целей Декларации тысячелетия.
The holding of that meeting represents a very important step in the right direction towards an independent East Timor. Проведение этого заседания представляет собой крайне важный шаг в правильном направлении к достижению цели независимости Восточного Тимора.
Croatia sees this meeting as representing hopeful momentum towards taking concrete steps to achieve a two-State solution and regional peace. Хорватия расценивает нынешнее заседание как представляющее многообещающий импульс к тому, чтобы были предприняты конкретные шаги по достижению решения о сосуществовании двух государств и региональном мире.