Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода Достижению

Примеры в контексте "Towards - Достижению"

Примеры: Towards - Достижению
What we need are strategic alliances that enable us to jointly advance towards our goal of achieving a safer society. Нам нужны стратегические альянсы, которые позволят нам совместно продвигаться к достижению нашей цели - построению более безопасного общества.
The relentless efforts by troop-contributing countries towards the attainment of this goal cannot be ignored. Нельзя игнорировать неустанные усилия стран, предоставляющих контингенты, по достижению этих целей.
Performance will be reviewed next year to examine how pledges towards the achievement of the goals are proceeding. В следующем году будет проведена оценка выполнения обязательств по достижению этих целей.
Of those Governments which have signed, not all have taken significant steps to implement policies towards the achievement of the Agenda. Однако даже из подписавших Прокламацию правительств не все предприняли значимые шаги на пути осуществления политики по достижению целей Плана.
In addition to the Sierra Leone Peacebuilding Cooperation Framework, the President's Agenda for Change outlined a clear path towards governance reform and economic growth. В дополнение к Рамкам сотрудничества в деле миростроительства в Сьерра-Леоне в подготовленной президентом страны Программе преобразований намечен ясный путь к проведению реформы в области управления и достижению экономического роста.
Since 1977, the Government has been working towards securing food self-sufficiency for the population. С 1977 года правительство ставит перед собой задачу по достижению продовольственного самообеспечения населения.
Romania noted that Trinidad and Tobago is a vibrant democracy and welcomed the commitment towards meeting the Millennium Development Goals. Румыния отметила, что Тринидад и Тобаго представляет собой активно развивающееся демократическое общество, и приветствовала его приверженность достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Several important initiatives proposed by member countries were adopted by the Ministerial Conference; these will be essential in driving the region towards achieving sustainable development through regional cooperation. Ряд важных инициатив, предложенных странами-членами, был принят на Конференции министров; эти инициативы будут играть существенную роль в продвижении региона вперед на пути к достижению устойчивого развития через посредство регионального сотрудничества.
The organization has worked extensively towards achieving Goal 1. Организация проводит обширную работу по достижению цели 1.
It can also re-energize economies, create opportunities for new and better livelihoods, and help us make headway towards achieving the Millennium Development Goals. Кроме того, он может придать новый импульс развитию экономических систем, обеспечить создание возможностей для появления новых и более совершенных источников дохода и способствовать нашему продвижению на пути к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
This would create a path towards the long-term target and maintain enough flexibility to tackle unpredicted developments. Такой подход проложит путь к достижению долгосрочных целевых показателей, обеспечив при этом достаточную гибкость для реагирования на непредвиденные события.
From an industrial policy perspective, R&D exemptions promote the objective of restructuring the economy towards more technology- or knowledge-intensive industries. С точки зрения промышленной политики изъятия для НИОКР содействуют достижению цели реструктуризации экономики с переориентацией на более техно- или знаниеемкие отрасли.
It should also contain detailed information on substantive measures taken towards the aforementioned goals and the resulting progress achieved. В нем также должна содержаться подробная информация об основных мерах, принятых по достижению указанных выше целей и о достигнутом в результате прогрессе.
The Summit would promote an agenda that would build momentum towards an agreement. Встреча на высшем уровне будет способствовать принятию повестки дня, которая послужит импульсом к достижению согласия.
The international community must speak with one voice and join together in supporting one road map towards peace in Darfur. Международное сообщество должно занять единую позицию и единодушно высказаться в поддержку одной «дорожной карты» к достижению мира в Дарфуре.
In that regard, we welcome the efforts of the international community, particularly the United Nations, towards durable political stability. В связи с этим мы приветствуем усилия международного сообщества, в особенности Организации Объединенных Наций, по достижению прочной политической стабильности.
This represents an important step on the road towards the ultimate objective of the elimination of nuclear weapons. Это представляет собой важный шаг на пути к достижению конечной цели ликвидации ядерного оружия.
Those consultations reflect the commitment of both sides to working constructively towards early accession of the nuclear-weapon States to the protocol of the Treaty. Эти консультации отражают приверженность обеих сторон конструктивным действиям по достижению скорейшего присоединения ядерных государств к протоколу к этому Договору.
Every effort must be directed towards achieving a negotiated settlement between the creditor and the debtor. Необходимо предпринимать все усилия по достижению урегулирования отношений между кредитором и должником на основе переговоров.
These accounts illustrate the efforts of the Government of Chad towards achieving the benchmarks established by the Security Council, as outlined below. Приведенная ниже информация дает наглядное представление об усилиях правительства Чада по достижению контрольных показателей, установленных Советом Безопасности.
The people of Timor-Leste have made great strides towards achieving peace and stability. Народ Тимора-Лешти проделал большой путь по достижению мира и стабильности.
We intend to move further towards achieving that particular goal. Намерены и дальше последовательно двигаться к достижению этой цели.
Activities in line with Millennium Development Goals: Tebtebba worked towards the elaboration of indicators of well-being for indigenous peoples. Деятельность по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: Фонд Тебтебба проводил разработку показателей благосостояния коренных народов.
We strongly believe that such unanimous support will help pave the way in achieving our common goal towards general and complete disarmament. Мы твердо убеждены в том, что такая единодушная поддержка поможет проложить путь к достижению нашей общей цели всеобщего и полного разоружения.
This initiative is intended to incentivise a shift towards gender balance in Irish politics. Целью данной инициативы является стимулирование усилий по достижению большего гендерного баланса в ирландской политике.