Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода Достижению

Примеры в контексте "Towards - Достижению"

Примеры: Towards - Достижению
So too is the resolve that we must demonstrate if we really want to move decisively towards the results that we hope to achieve. Такой же должна быть решимость, которую мы обязаны продемонстрировать, если мы действительно стремимся решительно продвинуться вперед по пути к достижению результатов, которых мы надеемся добиться.
The challenge of social integration continues to occupy the Zambian people, but the vision to integrate is clear and moving towards fulfilment. Народ Замбии продолжает решать задачи социальной интеграции, однако эта цель ясна, и мы уже приближаемся к ее достижению.
In the Political Declaration, Governments therefore made a commitment to rapidly set national targets that reflect the urgent need to scale up towards the goal of universal access by 2010. Поэтому в Политической декларации правительства обязались оперативно установить национальные целевые показатели с учетом безотлагательной необходимости активизировать усилия по достижению к 2010 году цели обеспечения всеобщего доступа.
The Special Committee on decolonization had a special role to play in devising practical and innovative strategies that would accelerate the process and help towards the attainment of the desired goals. Специальный комитет по деколонизации играет особую роль в разработке практических и новаторских стратегий, которые ускорят этот процесс и будут способствовать достижению поставленных целей.
The expatriate component of the staff has been deliberately reduced to five as the programme progresses towards the ultimate goal of becoming a truly national capacity. Компонент экспатриантов в штатном расписании был намеренно сокращен до пяти человек, поскольку Программа находится на пути к достижению конечной цели - превращения ее в подлинно национальный механизм.
In order to clear the path along these major highways, we must remove the obstacles that are blocking or hindering the march towards integration. Для того чтобы расчистить путь к достижению этих широких целей, мы должны устранить препятствия, которые мешают или стоят на пути к интеграции.
Numerous gaps can be identified in the path towards integrated water management which need to be addressed by Governments with support from the international community. На пути к достижению комплексного освоения водных ресурсов можно выявить целый ряд пробелов, которые должны рассматриваться правительствами при поддержке международного сообщества.
We hope that exploratory work on a multilateral process towards that objective can be the outgrowth of the very meeting that we hold today. Мы надеемся, что результатом вот этого самого сегодняшнего заседания может стать проведение работы по выявлению многостороннего процесса, ведущего к достижению этой цели.
I sincerely hope that these Presidential consultations will result in a concrete and constructive mechanism or measure which will enable us to move forward towards this end. Я искренне надеюсь, что результатом этих консультаций Председателя явится конкретный и конструктивный механизм или мера, которая позволит нам продвинуться вперед к достижению этой цели.
It therefore requested the Secretary-General to report on the progress achieved towards the goal laid out in paragraph 33 of General Assembly resolution 51/167. В этой связи Союз просит Генерального секретаря представить доклад о ходе работы по достижению цели, поставленной в пункте ЗЗ резолюции 51/167 Генеральной Ассамблеи.
We believe that continued and timely support for UNMISET's budget will greatly enhance its ability to assist Timor-Leste towards self-sufficiency as a nation. Мы считаем, что дальнейшее своевременное внесение взносов в бюджет МООНПВТ будет в значительной степени укреплять ее возможности по оказанию помощи Тимору-Лешти в усилиях этой страны по достижению самообеспеченности.
That will effectively help our countries to achieve integration in the march towards prosperity and progress and to create genuine partnerships with regional groupings throughout the world. Такая деятельность окажет большую помощь нашим странам в их усилиях по достижению интеграции в целях обеспечения процветания и прогресса, а также налаживания партнерских отношений с региональными группами во всем мире.
The draft resolution represents a step in the right direction towards the formulation of a more balanced and more feasible text likely to rally global consensus. Этот проект резолюции представляется шагом в правильном направлении к достижению того, чтобы употребляемые в нем формулировки были более сбалансированными, а текст был более реально осуществимым и мог бы быть поддержан на глобальном уровне.
We take note of his balanced approach towards the interests of the Bosnian parties, with a view to helping them achieve a compromise solution through constructive dialogue. Отмечаем его взвешенный подход к интересам боснийских сторон, нацеленность на содействие достижению ими компромиссных решений путем конструктивного диалога.
We hope this agreement will culminate in a lasting peace between the two parties, and we should like to commend the efforts deployed by President Bouteflika of Algeria towards that end. Мы надеемся, что это соглашение в конечном итоге приведет к достижению прочного мира между этими двумя сторонами, и в связи с этим нам хотелось бы воздать должное усилиям, предпринимаемым в этих целях президентом Бутефликой, Алжир.
In recent years, however, the region's leaders sought to reduce regional military tensions and saw more rapid movement towards an FTA as helpful. Однако в последние годы региональные лидеры предпринимали усилия по ослаблению военной напряженности в регионе и признавали, что достижению этой цели способствовало бы более быстрое продвижение к установлению ЗСТ.
The outcomes of the global conferences and the resolutions and agreed conclusions of intergovernmental bodies were roadmaps for action at national and international level towards achieving the Millennium Development Goals. Результаты глобальных конференций и резолюции и согласованные выводы межправительственных органов являются программами действий на национальном и международном уровнях по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Interventions geared towards mitigating the adverse effects of disasters and crises are a vital part of efforts to achieve the Millennium Development Goals. Меры, нацеленные на смягчение негативных последствий бедствий и кризисов, являются одним из жизненно важных компонентов усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The draft resolution proposes a series of relevant and practical measures to chart the way towards the implementation of our objective of eliminating nuclear weapons. В проекте резолюции предлагается ряд актуальных практических мер по определению пути к достижению нашей цели уничтожения ядерного оружия.
The efforts of the past few weeks were a step in the right direction towards reaching consensus on the matter in the future. Усилия последних нескольких недель представляют шаг в верном направлении к достижению консенсуса по этому вопросу в будущем.
22.14 The regional support provided by ESCWA should contribute towards: 22.14 Региональная поддержка со стороны ЭСКЗА должна способствовать достижению следующих целей:
The ILO Global Jobs Pact clearly outlines the potential to put into action effective policies that improve employment, reduce poverty and help towards achievement of the Millennium Development Goals. В Глобальном пакте МОТ о рабочих местах четко определены те потенциальные возможности, которые должны позволить претворить в жизнь эффективные стратегии улучшения положения в области занятости, сокращения масштабов нищеты и содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
I would like to conclude by reaffirming Panama's support for any effort towards a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. В заключение я хотел бы вновь заявить о поддержке Панамы любых усилий по достижению справедливого, прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
The assessment of progress over the last decade towards the goals of the World Summit for Children peaked during 2001. На 2001 год пришелся пик работы по оценке достигнутого за прошедшее десятилетие прогресса на пути к достижению целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
We do hope that this revised version will contribute towards narrowing down the remaining differences and facilitate our efforts to reach consensus on a programme of work. Мы надеемся, что эта пересмотренная версия будет способствовать сужению остающихся расхождений и облегчать наши усилия по достижению консенсуса относительно программы работы.