Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Термины

Примеры в контексте "Terms - Термины"

Примеры: Terms - Термины
The Seventh Meeting of the Conference of the Parties defined the terms forest, afforestation, reforestation, deforestation, and forest management22 and asked the Intergovernmental Panel on Climate Change to define forest degradation. На седьмом совещании Конференции Сторон были определены термины «леса, облесение, восстановление лесов, обезлесение и рациональное использование лесов»22, а Межправительственной группе экспертов по изменению климата было предложено разработать определение термина деградация лесов.
There are, however, more references to "collaboration", which is referenced 3,778 times. Furthermore, a search of the 2004-2005 programmes of work in IMDIS found only 128 references to similar terms, representing just 26 of over 192 subprogrammes. В то же время чаще упоминается «взаимодействие», которое встречается 3778 раз. Кроме того, в ходе изучения программ работы за 2004-2005 годы в системе ИМДИС аналогичные термины встречались всего 128 раз в рамках только 26 из 192 подпрограмм.
Mr. ABOUL-NASR said that terms such as "sinangouya", in subparagraph (e) were incomprehensible, and should not be included in a document to be read by the General Assembly. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что такие термины, как, например, "синангуя", который содержится в подпункте е), являются непонятными, и их не следует включать в документ, который будет представлен Генеральной Ассамблее.
Include into Annex VII of the standard the following terms: Severe virus diseases manifest themselves through deformations with or without discolorations of the foliage with or without tuber necrosis. Включить в приложение VII к Стандарту следующие термины: Острые вирусные болезни проявляются в виде деформаций, сопровождаемых обесцвечиванием листьев, либо без него и либо некрозом клубней, либо без него.
15 These basic concepts in the field of alignment of documents were agreed upon within the Working Party and such terms as "layout key", "master" and "one-run method" are now well-established and defined (see paragraph 6). Эти основные понятия в области унифицирования документов были согласованы в рамках Рабочей группы, и такие термины, как "формуляр-образец", "эталонный документ" и "метод одного прохода", в настоящее время четко установлены и определены.
Our vocabularies today contain terms such as "real time" or "Internet time" as if some delay in the transmission and processing of information makes information unreal, or at least seriously devalues it. Сегодня в наш лексикон входят такие термины, как "реальное время" или "Интернет-время", как будто задержка в передаче или обработке информации делают ее нереальной либо по крайней мере существенно ее обесценивают.
In response to the Panel's enquiries Saybolt explained that the terms "prover loop" or "meter prover" refer to a device consisting of a length of pipe, either straight or "U" shaped containing a spherical rubber displacer. 17 В ответ на запросы Группы "Сэйболт" пояснила, что термины "испытание труб" или "трубоиспытательный аппарат" обозначают аппарат, состоящий из прямого или U-образного отрезка трубы со специальным сферическим резиновым поршнем.
She was also of the view that the principle should contain a definition of response measures, as well as measures of reinstatement, since those terms often occurred in the text with no unanimity as to their exact meaning in practice. Оратор считает также, что этот принцип должен содержать определение понятий "меры реагирования" и "меры по восстановлению", ибо эти термины часто используются в тексте, однако на практике в их толковании существуют расхождения.
With respect to recommendation, some concern was expressed that the use of the phrase "for example" should not be interpreted to be exhaustive and that the terms "undercapitalization" and "self-dealing" might not be sufficiently clear and warranted further explanation. Что касается рекомендации 160, то определенная обеспокоенность была выражена в связи с тем, что используемое слово "например" не должно толковаться как предваряющее исчерпывающий перечень и что термины "достаточная капитализация" и "внутренние сделки" являются, возможно, недостаточно ясными и требуют пояснения.
It was noted that there were regional differences of opinion when it came to the concept of "indigenous" and that the terms "tribal" or "ethnic group" were also used. Отмечалось, что существуют региональные различия в мнениях относительно понятия «коренной народ» и что используются также такие термины, как «народ, ведущий племенной образ жизни» или «этническая группа».
These undefined references imply that there is an established body of international law that determines what the terms "responsibility" or "international obligations" mean with regard to an international organization. Также не снабженные определениями ссылки предполагают, что имеется некий известный свод норм международного права, в которых дано определение тому, что означают термины «ответственность» или «международные обязательства» применительно к международной организации.
For consistency the following terms used in the Standard should be replaced with the term National Designated Authority (NDA): В интересах обеспечения последовательности указываемые ниже термины, используемые в стандарте, следует заменить термином "национальный компетентный орган (НКО)" с соответствующим изменением окончания слов:
The terms 'human capital by schooling' and 'human capital by formal education' used in the following refer to this measurement. Используемые ниже термины "человеческий капитал, измеряемый количеством лет обучения", и "человеческий капитал, измеряемый на основании уровня формального образования", предполагают именно такое измерение.
In 2002, CRC recommended that Saint Vincent and the Grenadines clarify the ages and terms applied to children and raise the minimum legal age of marriage of girls to that of boys (16). В 2002 году КПР рекомендовал Сент-Винсенту и Гренадинам прояснить положения в отношении возраста и термины, касающиеся детей, и повысить установленный законом минимальный возраст вступления в брак для девочек до соответствующего возраста, установленного для мальчиков (16 лет).
The Special Rapporteur considers it preferable to use the terms "assessment" or "performance evaluation," which are also referred to in national legislations and policies in many countries, rather than "input-output" model. Специальный докладчик считает предпочтительным использовать не модель "вводные данные - конечный результат", а термины "оценка" или "оценка эффективности", которые к тому же употребляются в положениях законодательных актов и стратегий многих стран.
The ILC further explained: "In the text of article 8, the three terms 'instructions', 'direction' and 'control' are disjunctive; it is sufficient to establish any one of them". КМП далее разъяснила: «В тексте статьи 8 термины «указание», «руководство» и "контроль"» являются альтернативными, т.е. для присвоения ответственности достаточно доказать наличие любого из таких действий».
Various terms have been coined to distinguish these two forms of plagiarism - occurrence forgetting vs. source forgetting and generation errors vs. recognition errors. Существуют различные термины, для различения этих двух форм плагиата: «occurrence forgetting - source forgetting» (случаи забывания, источник забывания) и «generation errors - recognition errors» (ошибки генерации, ошибки распознавания).
It is also prudent to consolidate the resource mobilization function currently under Donor Relations and Resource Mobilization Service in DFSM. In addition, various terms are used to designate entities. Разумно также свести воедино функцию мобилизации ресурсов, которая в настоящее время находится в ведении Службы по связям с донорами и мобилизации ресурсов, в рамках ОУФС. Кроме того, для обозначения организационных единиц используются различные термины.
Approximately 80 terms, in English, French and German, had been presented at the twenty-second congress of the International Council of Onomastic Sciences in Pisa, Italy, in 2005; their inclusion on the Council website was planned. Приблизительно 80 терминов на английском, французском и немецком языках были представлены на двадцать втором Конгрессе Международного совета ономастических наук, который состоялся в Пизе, Италия, в 2005 году; планируется включить эти термины в материалы, размещаемые на веб-сайте Совета.
It suggested that, where a broad reference was needed, the terms "restorative-based programme", "restorative-based process" and/or "restorative justice alternative(s)" should be used to cover the full range of possibilities. В целях охвата самых различных возможных вариан-тов они предложили в тех случаях, если необходим широкий охват, использовать термины "программы, основанные на реституции", "процесс, основанный на реституции" и/или "альтернатива(ы) реститу-ционного правосудия".
Concern was expressed that it was unclear whether the terms "place of receipt or the place of delivery" referred to the contractual or actual places of receipt and delivery. Было выражено беспокойство в связи с отсутствием ясности по вопросу о том, относятся ли термины "место получения или место сдачи" к местам сдачи и получения по договору или же к фактическим местам получения и сдачи.
Recognizing "the slipperiness of language" and that different terms work for different audiences and institutions; признание "проблемы неоднозначности языка" и того обстоятельства, что разные аудитории и учреждения по-разному воспринимают одни и те же термины;
Terms for concentration-based critical levels Термины, относящиеся к критическим уровням, основанным на концентрации
The Terms Reserve and Resource Термины "запасы" и "ресурсы"
Terms for flux-based critical levels Термины для критических уровней, определяемых на основе потока