A government representative noted that article 7 contained controversial matters which required further discussion, and suggested that terms must be clarified to facilitate movement towards the adoption of the declaration. |
Еще один представитель правительства отметил, что статья 7 содержит спорные вопросы, которые нуждаются в дальнейшем обсуждении, и высказал мнение о том, что с целью облегчить поступательное продвижение к принятию декларации необходимо разъяснить содержащиеся в ней термины. |
One delegation said that the section on ECD was unsatisfactory because the terms and targeted interventions were vague, and it was unclear what UNICEF would do or support. |
Одна делегация заявила, что раздел, посвященный развитию детей в раннем возрасте, нельзя назвать удовлетворительным, поскольку термины и намеченные мероприятия являются недостаточно ясными и не понятно, что собирается делать или поддерживать ЮНИСЕФ. |
Various terms are used to describe the link which must exist between the wrongful act and the injury in order for the obligation of reparation to arise. |
Для описания связи, которая должна существовать между противоправным деянием и вредом для возникновения обязательства по возмещению, употребляются различные термины. |
Education vocabulary often reflects the free-market approach through terms such as "the global market for advanced human capital" or even "humanistic capital". |
Зачастую термины, которые используются применительно к образованию, отражают подход с позиций свободного рынка, включая в себя такие выражения, как "глобальный рынок для развития людского капитала" или даже "гуманистический капитал". |
3.1 Definition of terms used for the purposes of the International Instrument, including: Subscribing States; Regional economic integration organizations; Collaborative Partnership on Forests; Forests. |
3.1 Определение терминов, используемых для целей международно-правового документа, включая термины: Государства-участники; Региональные организации экономической интеграции; Партнерство на основе сотрудничества по лесам; Леса, лесные ресурсы. |
It has been decided that, as for maritime transport, the terms should be checked by a specialized UN body like ICAO. |
Было решено, что, как и в случае морского транспорта, термины следует передать на проверку специализированному учреждению ООН, такому, как ИКАО. |
13 It was proposed by some countries and United Nations agencies that the terms "microcredit" and "microfinance" be used interchangeably. |
13 Некоторые страны и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций предложили использовать термины «микрокредитование» и «микрофинансирование» на основе взаимозаменяемости. |
The following are terms used throughout this document: |
В настоящем документе используются следующие термины: |
Since the fraudsters are often not knowledgeable themselves, they often misuse specialized terms, thereby signalling that the transaction is not genuine. |
Поскольку мошенники сами зачастую несведущи, они нередко неверно используют специализированные термины, показывая тем самым, что сделка не является подлинной. |
These terms have not been employed in the present principles, but have been used at different places in the commentary as appropriate. |
Эти термины не использовались в настоящих принципах, однако они по мере необходимости используются в разных местах в комментарии. |
The travaux préparatoires should indicate that the terms "laundering of proceeds of crime" and "money-laundering" are understood to be equivalent. |
В подготовительных материалах следует указать, что термины "отмывание доходов от преступлений" и "отмывание денежных средств" понимаются как равнозначные. |
The travaux préparatoires should show that the terms "concealing or disguising" and "concealment or disguise" should be understood to include preventing the discovery of the illicit origins of property. |
В подготовительных материалах следует указать, что термины "сокрытие или утаивание" должны пониматься как охватывающие воспрепятствование обнаружению незаконных источников имущества. |
The terms defined in draft article 2 were those of real relevance to the topic, although the possibility of incorporating some additional definitions should not be excluded. |
В проекте статьи 2 определены термины, имеющие подлинную значимость для этой темы, хотя не следует исключать возможность добавления некоторых дополнительных определений. |
To ensure a common interpretation, countries could specify what they understand by the terms used in the Convention, for instance by agreeing on threshold values. |
Для обеспечения единого толкования страны могли бы уточнить смысл, вкладываемый ими в используемые в Конвенции термины, например путем согласования пороговых величин. |
There was a discussion on elements involving some form of value judgement, such as the terms "inhumane" or "severe". |
Обсуждались элементы, связанные с определенной формой субъективной оценки, такие, как термины «бесчеловечный» и «жестокий». |
"NOTE 2: The terms contained in the definitions in this section and which have their own definition are printed in italics". |
"ПРИМЕЧАНИЕ 2: Термины, содержащиеся в определениях этого раздела и имеющие свое собственное определение, выделены курсивом". |
National accounting concepts and terms are not only defined in a glossary but are also identified within the text so that the definitions may be seen in context. |
Понятия и термины, связанные с национальными счетами, не только перечислены в глоссарии, но и отмечены в самом тексте, с тем чтобы можно было видеть их определения в контексте. |
In the meantime, national laws might define the above terms for the purpose of a precise interpretation and application of these outer space treaties and space legal documents. |
Тем временем для целей точного толкования и применения этих договоров и правовых документов по космосу вышеуказанные термины могли бы быть определены во внутригосударственном законодательстве. |
The terms "excessive" and "destabilizing" are relative and exist only in the context of specific regions, subregions or States. |
Термины «чрезмерное» и «дестабилизирующее» являются относительными и употребляются только применительно к ситуациям, складывающимся в конкретных регионах, субрегионах или государствах. |
The Special Committee has taken note of the different terms used to designate the separation wall by various persons affected by it. |
Специальный комитет принял к сведению различные термины, которые используются различными лицами, затрагиваемыми разделительной стеной, для ее обозначения. |
Many terms were ambiguous, even "race", which he therefore felt should not be used too frequently. |
Многие термины носят двусмысленный характер, даже слово «раса», которое, по его мнению, не следует использовать слишком часто. |
Either we admit that the goal of equality will never be achieved fully, or we accept terms such as "minority" as purely situational and transitory. |
Необходимо либо признать, что полное равенство никогда не будет достигнуто, либо принять такие термины, как "меньшинство", только в качестве зависящих от ситуации и переходных. |
The terms major and minor equipment will be replaced by the term "medical equipment". |
Термины «основное» и «неосновное» оборудование будут заменены термином «медицинское оборудование». |
Notion of "electronic" and other terms |
Понятие "электронный" и другие термины |
Figure 3 shows as an example the translation from the UN Reserve and Resource terms to those of CMMI by means of the numerical codes. |
На рис. З показан пример преобразования предлагаемых Организацией Объединенных Наций терминов по запасам/ресурсам в термины СМГИ посредством цифровых кодов. |