Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Термины

Примеры в контексте "Terms - Термины"

Примеры: Terms - Термины
One suggestion was to retain the term "intellectual property right" limiting its scope to ownership rights and use other terms to express other rights. Одно из них состояло в том, чтобы сохранить термин "право интеллектуальной собственности", ограничив сферу его применения правами собственности, и использовать другие термины для обозначения других прав.
Developed by him music terms, related to professional music of Azerbaijan oral tradition and bibliographical note about music representatives both of the past and the present, provided fertile ground for the deep studying of unique character of Azerbaijani music and, in turn, programming numerous investigations. Разработанные им музыкальные термины, связанные с профессиональной музыкой устной традиции Азербайджана и библиографические сведения о музыкальных деятелях как прошлого, так и современности, дают благодатную почву для глубокого изучения уникальной природы Азербайджанской музыки и, в свою очередь, программируют многочисленные научные исследования.
What do the terms 'internationalization' and 'localization' mean, and how are they related? Что означают термины "интернационализация" и "локализация" и как они связаны между собой?
The terms copy A, copy B, etc., are only used for illustration purposes. Термины копия А, копия Б и т.д. использованы для примера.
The use of the terms "mixed reality" and "interreality" in the context of physics is clearly defined but may be slightly different in other fields. Термины «смешанной реальности» и «межреальности» в контексте физики чётко определены, но в других полях могут отличаться.
Stafford Poole, a research historian, wrote: There are other terms to describe what happened in the Western Hemisphere, but genocide is not one of them. Так, историк Стаффорд Пул писал: Есть другие термины для описания того, что случилось в Западном полушарии, но геноцид не из их числа.
The terms fractal dimension and fractal were coined by Mandelbrot in 1975, about a decade after he published his paper on self-similarity in the coastline of Britain. Термины фрактальная размерность и фрактал были введены Мандельбротом в 1975 году, примерно через 10 лет после того, как он опубликовал свою статью о самоподобии побережья Великобритании.
In performance art, the terms guest role or guest star are also common, the latter term specifically indicating the guest appearance of a celebrity. В перформансе термины гостева́я роль (англ. guest role) или приглашённая звезда́ (англ. guest star) также являются обыденностью, причём последний конкретно указывает на гостевое появление звезды.
The terms "isogeny" and "isogenous" come from the Greek word ισoγεvn-ς, meaning "equal in kind or nature". Термины «изогения» и «изогенный» происходят от греческого слова ισoγεvn-ς, означающего «равный в некотором смысле».
"Anglo-Welsh literature" and "Welsh writing in English" are terms used to describe works written in the English language by Welsh writers. Термины «Англо-уэльская литература» и «уэльская литература на английском языке» используются для обозначения произведений, написанных уэльскими авторами на английском языке.
Old High German had the terms schrat, scrato or scrazo, which appear in glosses of Latin works as translations for fauni, silvestres, or pilosi, identifying the creatures as hairy woodland beings. В древневерхненемецком языке имелись термины schrat, scrato или scrazo, которые появляются в глоссариях латинских слов как переводы для fauni, silvestres и pilosi, идентифицируя создания как волосатые лесные существа.
In content management systems, the terms front end and back end may refer to the end-user facing views of the CMS and the administrative views, respectively. В системах управления содержимым (CMS) термины front-end и back-end могут относиться к отображенной пользователю части CMS и административной части соответственно.
As a result, some authors prefer to use the terms "fortis" and "lenis" in place of "voiceless" and "voiced". В результате, некоторые авторы предпочитают использовать термины «сильные» и «слабые» согласные (fortis и lenis) вместо «глухих» и «звонких».
The terms "Kurile", "Kamchatka Kurile".etc. were used to identify the ethnic group. Термины «Куриль», «Камчатские Куриль» и пр. использовались для обозначения этнических групп.
The protocols and practices of dating, and the terms used to describe it, vary considerably from country to country and over time. Принятые практики и обычаи свидания, как и термины, используемые для его описания, значительно различаются от страны к стране.
WLL and FWT are generic terms for radio based telecommunications technologies and the respective devices which can be implemented using a number of different wireless and radio technologies. WLL и FWT - общие термины для обозначения использующих радиосвязь телекоммуникационных технологий и соответствующих устройств, которые могут быть реализованы с использованием целого ряда различных беспроводных технологий и радио.
The terms "immortality" and "eternal youth" are often used as synonyms for "indefinite lifespan", but they carry connotations from their other contexts which science has deemed to be impossible. Термины «бессмертие» и «вечная молодость» часто используются как синонимы «бессрочной» продолжительности жизни, но они несут коннотации от их других контекстов, которые наука считает невозможными.
The terms logical host or cluster logical host is used to describe the network address that is used to access services provided by the cluster. Термины логический хост или кластерный логический хост используются для обозначения сетевого адреса, который используется для доступа к сервисам, предоставляемым кластером.
Y'CbCr is often confused with the YUV color space, and typically the terms YCbCr and YUV are used interchangeably, leading to some confusion. У'СЬСг часто путают с цветовым пространством YUV, и, как правило, термины YCbCr и YUV используются как взаимозаменяемые, что приводит к некоторой путанице.
In 1999 this terms, as well as alternative names - IDE, EIDE, FastATA, were actively used for sales promotion and assortment extension of the selling hard disk drives supporting Ultra DMA-2 data transfer mode of ATA/ATAPI-4 standard. В 1999 году эти термины, равно как и альтернативные названия - IDE, EIDE, FastATA, активно использовались для стимуляции продаж и для расширения ассортимента продаваемых жестких дисков, поддерживающих режим передачи данных Ultra DMA-2 стандарта ATA/ATAPI-4.
In the mid-19th century, terms such as "dirty, disease ridden, insect-like" were used in Australia and New Zealand to describe the Chinese. В середине 19 века такие термины как «грязные, больные и насекомоподобные» использовались в Австралии и Новой Зеландии для обозначения китайцев.
A number of efforts have been undertaken to translate the LOINC documents and terms into various languages, such as Simplified Chinese, German, Spanish. Был предпринят ряд усилий, чтобы перевести документы и термины LOINC на различные языки, такие как Китайский язык, Немецкий язык, Испанский язык.
These letters contain manuscript markings like "By Chasqui", "In his hands" or "By a friend", terms used well into the 19th century. На таких письмах есть рукописные пометки типа «С часки», «В собственные руки» или «С другом», причём эти термины использовались и в XIX веке.
In the ONA's terminology, the terms Drecc and Niner refer to folk-based or gang-based culture or individuals who support the Order's aims by practical (including criminal) means rather than esoteric ones. В терминологии ONA термины Drecc и Niner относятся к фольклорной или бандитской культуре, или лицам, которые поддерживают цели Ордена практическими (в том числе криминальными), а не эзотерическими способами.
Unlike English, the Russian language does not distinguish the terms "city" and "town"-both are translated as "ropoд" (gorod). В отличие от английского, в русском языке не различают англоязычные термины «city» и «town» - оба переводятся как город.