UN/CEFACT, Recommendation No. 5 "recommends that the abbreviations of the trade terms used by Governments, international organizations and business whenever these trade terms are referred to in abbreviated form and mutually promote their use in support of a common approach to trade facilitation." |
СЕФАКТ ООН, Рекомендация Nº 5. "... рекомендует правительствам, международным организациям и деловым кругам... использовать... сокращения торговых терминов, когда соответствующие торговые термины приводятся в сокращенной форме, и взаимно поощрять их применение в поддержку общего подхода к упрощению процедур торговли". |
(b) The second were problems of interpretation of certain terms used in the Convention, namely whether the terms "coastal States" and "States" included States that were not parties to the Convention; |
Ь) вторая категория связана с проблемами толкования некоторых употребляемых в Конвенции терминов, например, включают ли термины "прибрежные государства" и "государства" государства, которые не являются участниками Конвенции; |
OIML was developing an electronic (online) vocabulary, containing the entries from the International Vocabulary of Metrology, the International Vocabulary of Terms in Legal Metrology and other terms relevant to (legal) metrology, validated by a team of experts. |
МОЗМ разрабатывает электронный (онлайновый) словарь, содержащий словарные статьи из Международного словаря по метрологии, Международного словаря терминов в области законодательной метрологии и другие термины, относящиеся к сфере (законодательной) метрологии, одобренные группой экспертов. |
Participating States note that, in these Lists, words and terms appearing under 'Definitions of Terms used in these Lists', if used in their undefined forms, take their common or dictionary meanings. |
Государства-участники отмечают, что в этом Списке слова и термины, содержащиеся в разделе «Определения терминов, используемых в Списке», если им не дается определения, имеют свое обычное, или словарное, значение. |
The proportions of respondents' replies according to five degrees of usefulness are given below: Comment. Perhaps surprisingly, the clear winner in terms of usefulness is 'Terms and definitions': nearly all respondents considered these to be very useful or useful. |
Ответы респондентов в разбивке по пяти категориям полезности приводятся ниже: Комментарий. Хотя, возможно, это и вызывает удивление, однако явным победителем в плане полезности оказались "Термины и определения": почти все респонденты считают их весьма полезными или полезными. |
It was suggested that it would be vital to clarify such terms as "international crimes", "grave crimes" and "crimes under international law" for the purpose of this topic. |
Было указано, что для целей настоящей темы насущно необходимо уточнить такие термины, как «международные преступления», «тяжкие преступления» и «преступления по международному праву». |
The Commission had noted that the manner in which the terms were used in the draft Registry Guide sometimes corresponded to those definitions but at other times reflected the definition contained in the Legislative Guide on Secured Transactions (Secured Transactions Guide). |
Комиссия отметила, что термины, которые используются в проекте Руководстве по регистру, иногда соответствуют приведенным в данном документе определениям, а в некоторых случаях отражают определения, приведенные в Руководстве для законодательных органов по обеспеченным сделкам (Руководстве по обеспеченным сделкам). |
Taking treaties alone, as an example, the following terms are used in English, alongside their equivalents in Spanish and French: |
Если коснуться только договоров в качестве примера, то следующие термины используются в текстах на английском языке наряду с их эквивалентами в текстах на испанском и французском языках: |
Secondly, an analysis of the work of the International Law Commission that was not incorporated into treaties shows the following terms used in English, followed by their Spanish and French equivalents: |
Во-вторых, по итогам анализа работы Комиссии международного права, которые не нашли отражения в договорах, были выявлены следующие термины, используемые на английском языке и сопровождаемые их эквивалентами на испанском и французском языках: |
Austria noted that the terms usually referred to small-scale plans and programmes at the local level (e.g., certain local land-use plans) and that further guidance had been provided by some of the local (provincial) governments. |
Австрия отметила, что эти термины обычно означают мелкомасштабные планы и программы местного уровня (например, некоторые местные планы землепользования) и что некоторые местные (провинциальные) органы власти уже дают дополнительные руководящие указания. |
The terms such as "compact accommodation object of IDPs" and "private accommodation object of IDPs" are abolished that ensures IDPs with equal conditions relating to their residency, quantity of IDP's aid and bearing of communal costs. |
Термины «место компактного размещения внутренне перемещенных лиц» и «размещение внутренне перемещенных лиц в частном секторе» отменяются, с тем чтобы обеспечить внутренне перемещенным лицам равные условия в том, что касается их проживания, объема помощи внутренне перемещенным лицам и оплаты коммунальных расходов. |
Ms. Macri-Filli (Switzerland) said that the State party used the terms "persons without legal documents" or "persons without legal status" for any foreign national without legal authorization to remain in Switzerland. |
Г-жа Макри-Филли (Швейцария) говорит, что государство-участник использует термины "лица без документов" или "лица, не имеющие правового статуса" для обозначения любого иностранного гражданина, не имеющего законного разрешения на пребывание в Швейцарии. |
Notes the inclusion in the strategic plan of some terms that have not been intergovernmentally endorsed in the United Nations system, and that for this reason these cannot be considered intergovernmentally agreed; |
З. указывает на то, что в тексте стратегического плана употребляются отдельные термины, которые не были одобрены системой Организации Объединенных Наций на межправительственном уровне, и что поэтому они не могут рассматриваться в качестве согласованных на международном уровне; |
Whereas - and it's true, scientists sometimes throw terms out as linguistic place fillers - dark energy or dark matter or something like that - |
Конечно это правда, что ученые иногда выдумывают термины в качестве языковых заполнителей - тёмная энергия или тёмная материя или что-то в этом роде. |
Decide which terms should be used in the UNECE Standard Layout and define them in an annex to the layout, including a glossary of synonyms. |
определения того, какие термины должны использоваться в типовой форме стандартов ЕЭК ООН, и спецификации их в приложении к типовой форме, включая глоссарий синонимов; |
"The terms"dust", "mist" and "vapour" are defined as follows: |
"Термины"пыль", "туман" и "пар" определяются следующим образом: |
Both the terms "brokering" and "services" are further defined, whereby the latter includes actions such as aid, advice, assistance, training, product support and brokering services. |
Более четко определены термины «посреднические услуги» и «иные услуги», при этом первые включают оказание помощи, предоставление консультаций, поддержку, организацию профессиональной подготовки, поддержку продукции и оказание брокерских услуг. |
The terms 'irregular rendition' and 'extraordinary rendition' have been used to refer to the extrajudicial transfer of a person from one State to another, generally for the purpose of arrest, detention, and/or interrogation by the receiving State... |
Термины "иррегулярная передача" и "чрезвычайная передача" используются для обозначения внесудебного перевода лица из одного государства в другое, как правило, для целей ареста, содержания под стражей и/или допроса со стороны принимающего государства... |
In addition, terms such as "every child" (art. 24) and "every citizen" (art. 25) presuppose a certain age as a legitimate ground to differentiate persons. |
Кроме того, такие термины, как "каждый ребенок" (статья 24) и "каждый гражданин" (статья 25) предполагают, что определенный возраст может быть легитимным основанием для дифференциации лиц. |
In practice, terms such as "non-execution of international obligations", "acts incompatible with international obligations", "violation of an international obligation" or "breach of an engagement" are also used. |
На практике также используются такие термины, как "неисполнение международных обязательств", "деяния, не совместимые с международными обязательствами", "нарушение международного обязательства" или "нарушение обязательства". |
Smart highway and smart road are terms for a number of different proposals to incorporate technologies into roads for generating solar energy, for improving the operation of autonomous cars, for lighting, and for monitoring the condition of the road. |
Умное шоссе и умная дорога - термины для различных предложений по включению технологий в строительство дорог для генерации солнечной энергии, для улучшения функционирования автономных автомобилей, для освещения, и для контроля состояния дороги. |
Throughout his patents Meyer used the terms "fuel cell" or "water fuel cell" to refer to the portion of his device in which electricity is passed through water to produce hydrogen and oxygen. |
На протяжении всех своих патентов Мейер использовал термины «топливный элемент» или «водный топливный элемент» для обозначения части его устройства, в котором электричество пропускается через воду для производства водорода и кислорода. |
Switching barriers or switching costs are terms used in microeconomics, strategic management, and marketing to describe any impediment to a customer's changing of suppliers (customer switching). |
Стоимость переключения или барьеры переключения - это термины, используемые в микроэкономике, стратегическом менеджменте и маркетинге для описания препятствий, которые необходимо преодолеть потребителю для смены поставщика товара или услуги. |
This proposal cannot be accepted, because the definitions in draft article 2 relate to recurrent terms that apply generally to all the draft articles, whereas those mentioned in the proposal relate to specific cases addressed only in the draft articles in which they are currently found. |
Это предложение не может быть принято, поскольку оно касается особых случаев, которые в нынешней редакции проектов статей упоминаются только в соответствующих статьях, тогда как в проекте статьи 2 разъясняются общие термины, неоднократно употребляемые по всему тексту проектов статей. |
She distinguished the different terms of "child", "early" and "forced marriage", and explained that they could not be used interchangeably owing to the undefined nature of the term "early marriage". |
Она указала на различия между терминами "детский брак", "ранний брак" и "принудительный брак", а также пояснила, что эти термины нельзя использовать как взаимозаменяемые с учетом неопределенного характера термина "ранний брак". |