| Various terms are used: unarmed international observers, international presence, international monitors, civilian and governmental presence, among others. | Использовались различные термины: невооруженные международные наблюдатели, международное присутствие, международные наблюдатели, гражданское и правительственное присутствие и так далее. |
| Notion of "electronic" and related terms | А. Понятие "электронный" и соответствующие термины |
| In this way we should be able to obtain terms that are acceptable and applicable to world energy surveys and that bridge the existing international differences. | Данный подход, как мы надеемся, позволит разработать термины, приемлемые и применимые в рамках мировых обзоров энергетики и способные служить ключом перевода между существующими международными классификациями. |
| By giving definitions of certain terms occurring several times in the code of conduct, the signing parties shall increase the clarity and readability of the code. | Определив некоторые термины, неоднократно встречающиеся в Кодексе поведения, подписавшие стороны обеспечивают большую ясность и удобочитаемость Кодекса. |
| Except as otherwise specified in this document, terms and phrases defined in the Regulations shall have the same meaning in these Recommendations for Guidance. | Когда в настоящем документе не указано иное, термины и фразы, определяемые в Правилах, имеют то же значение в настоящих Руководящих рекомендациях. |
| Throughout the proposal, replace the following terms: | Во всем тексте предложения заменить следующие термины: |
| In this respect, she proposed that a clear distinction be drawn between the terms "lands" and "territories". | В этой связи она предложила четко разграничить термины "земли" и "территории". |
| What legal terms can be used to describe what has been done by the Georgian leadership? | А какие юридические термины можно применить к тому, что сделало грузинское руководство? |
| In other cases, clarification is required because various terms in the Convention might be left open to several possible and equally acceptable interpretations. | В других случаях такое уточнение требуется потому, что различные термины были, по-видимому, употреблены в Конвенции так, чтобы можно было дать несколько возможных и одинаково приемлемых толкований. |
| Since the Model Provisions will be embedded in the national insolvency law, article 2 only needs to define the terms specific to cross-border scenarios. | Поскольку Типовые положения будут инкорпорированы в национальное законодательство о несостоятельности, в статье 2 требуется определить лишь те специальные термины, которые непосредственно касаются трансграничных ситуаций. |
| The Declaration on the Elimination of Religious Intolerance and Discrimination does not define the terms "religion" or "belief" used therein. | Декларация о ликвидации религиозной нетерпимости и дискриминации не определяет термины "религия" или "убеждения", которые в ней используются. |
| This and other terms used in the present document are defined in FAO, "Terminology for integrated land resources planning and management". | Этот и другие термины, используемые в настоящем документе, определены в документе ФАО «Терминология комплексного подхода к планированию и рациональному использованию природных ресурсов». |
| As with many terms born of the politics of development assistance, it coins a rather vague concept which could have many potential meanings. | Как и многие другие термины, зародившиеся в сфере оказания помощи в целях развития, это выражение означает довольно расплывчатую концепцию, которая может иметь множество возможных значений. |
| The accompanying sample list provided regional generic terms and their abbreviations that might be found on topographic maps, keyed to the relevant region. | Прилагаемый к нему примерный список содержит региональные типовые термины и их сокращения, которые можно обнаружить на топографических картах, в привязке к соответствующим регионам. |
| terms of principal importance for the Convention, | термины, имеющие принципиально важное значение для Конвенции, |
| terms very important for specific tasks realized under the scope of the Convention, | термины, весьма важные для конкретных задач, реализуемых в рамках сферы действия Конвенции, |
| terms of supplementary or additional information on specific problems, | термины, характеризующие дополнительную или добавочную информацию по конкретным проблемам, |
| For other resource categories, the terms Low Estimate, Best Estimate and High Estimate are recommended. | Для других категорий ресурсов рекомендуется использовать термины "минимальная оценка", "оптимальная оценка" и "максимальная оценка". |
| The use of these terms is designed as a comprehensive way to describe the variety of actors who have access to and use small weapons. | Эти термины призваны охватить все многообразие субъектов, имеющих доступ к стрелковому оружию и применяющих такое оружие. |
| While neither UNCLOS nor UNFA provides a precise definition, these terms are now commonly understood to refer to fish stocks that straddle areas of national jurisdiction and the adjacent high seas. | Ни в ЮНКЛОС, ни в СРЗООН точного определения не дается, однако эти термины сейчас принято понимать как относящиеся к рыбным запасам, которые встречаются по обе стороны от линии, отделяющей акватории под национальной юрисдикцией от прилегающих акваторий открытого моря. |
| Accordingly, no new wording or phraseology introduced during these negotiations will be accepted, especially terms that are not defined in United Nations consensus documents. | Соответственно, не будут приниматься никакие новые элементы и формулировки, предложенные в ходе данных переговоров, в особенности термины, которые не были определены в принятых консенсусом документах Организации Объединенных Наций. |
| The terms "existing" and "future" receivable are referred to in articles 9 and 10. | Термины "сущетвующая" и "будущая" дебиторская задолженность используются в статьях 9 и 10. |
| He was concerned that terms and language accepted by consensus in innumerable documents relating to social issues had been subjected to distortions and unilateral interpretations. | Оратор с озабоченностью отмечает, что термины и формулировки, принятые на основе консенсуса в многочисленных документах в социальной сфере, искажаются и односторонне толкуются. |
| The UNFC codes have been adopted, but improved and adjusted traditional terms were maintained | Была принята система кодификации РКООН, однако с некоторой доработкой и корректировкой были сохранены традиционные термины. |
| The following terms for activity data and other related information have been modified: | Были изменены следующие термины для данных о деятельности и другой связанной с этим информации: |