While there was agreement that some terms needed to be explained in the commentary of the draft annex, a number of comments and suggestions were made as to the exact formulation of that commentary, including that: |
Хотя было выражено согласие с тем, что некоторые термины необходимо разъяснить в комментарии к проекту приложения, был высказан ряд замечаний и предложений в отношении точной формулировки этого комментария, в том числе по следующим моментам: |
The terms "strong light", "bright light" and "ordinary light" mean lights of intensities according to the provisions referred to in Annex 5 to these regulations; |
Термины "яркий огонь", "ясный огонь" и "обыкновенный огонь" означают огни, светосила которых соответствует предписаниям приложения 5 к настоящим Правилам; |
The terms "this Protocol", "the Protocol" and "the present Protocol" mean the 1999 Protocol to Abate Acidification, Eutrophication and Ground-Level Ozone, as amended from time to time; |
Термины "этот Протокол", "Протокол" и "настоящий Протокол" означают "Протокол о борьбе с подкислением, эвтрофикацией и приземным озоном", в который время от времени вносятся соответствующие поправки;". |
Notes the inclusion in the strategic plan of some terms that have not been intergovernmentally endorsed in the United Nations system, and that for this reason, these cannot be considered intergovernmentally agreed; |
отмечает, что в текст стратегического плана включены некоторые термины, которые не были одобрены на межправительственном уровне в рамках системы Организации Объединенных Наций, и поэтому эти термины не могут считаться согласованными на межправительственном уровне; |
The President has proposed that the terms "voluntary" and "non-legally binding" be used in the High-Level Declaration and that the term "voluntary" be used in paragraph 1 of the executive summary of the Global Plan of Action; |
Председатель предложила, чтобы термины "добровольный" и "не имеющий обязательной юридической силы" использовались в декларации высокого уровня, а термин "добровольный" - в пункте 1 установочного резюме глобального плана действий; |
"(...) The activities of armed forces during an armed conflict, as those terms are understood under international humanitarian law, which are governed by that law shall not be governed by this Protocol." |
"(...) Действия вооруженных сил во время вооруженного конфликта, как эти термины понимаются в международном праве, которые регулируются этим правом, не регулируются настоящим Протоколом". |
In this manual, the terms "implementation", "compliance" and "enforcement" are defined as in the UNEP Guidelines on Compliance with and Enforcement of Multilateral Environmental Agreements (2001) where: |
В этом пособии термины "осуществление", "соблюдение" и "обеспечение выполнения" используются в соответствии с определением, содержащимся в Руководящих принципах ЮНЕП, касающихся соблюдения и обеспечения выполнения многосторонних природоохранных соглашений (2001 год), где: |
Thus the terms "appropriate means" and "appropriate measures" used in article 2 and other articles of the Convention comprise measures ensuring that a State party: |
Таким образом, используемые в статье 2 и других статьях Конвенции термины "соответствующие способы" и "соответствующие меры" охватывают меры, обеспечивающие условия, при которых государство-участник: |
e To the extent possible the following descriptive terms should be used: under consideration, decided (year), implemented (year), funding allocated (years, amount), funding planned (years, amount), expected end date (year). |
ё/ Насколько это возможно, следует употреблять следующие описательные термины: на стадии рассмотрения, принято решение (год), осуществлено (год), выделены средства (годы, сумма), планируется выделение средств (годы, сумма), ожидаемый срок завершения (год). |
Terms such as "declaration" or "communication" have been proposed. |
Предлагались такие термины, как "заявление" или "сообщение". |
Terms entered when the on-screen keyboard is in URL input mode will not be displayed as predictive options. |
Термины, введенные с помощью экранной клавиатуры в режиме ввода URL-адреса, не будут отображаться в качестве параметров предикативного режима. |
About the site | Privacy policy | Terms & Conditions @2010. |
О месте | Политика уединения | Термины и условия @2010. |
Nonlethal Weapons: Terms and References. |
Холодное оружие: термины и определения. |
Terms used in the Convention shall have the same meaning in these Regulations. |
Термины, употребляемые в Конвенции, имеют то же значение и в настоящих Правилах. |
1.2 Terms and phrases defined in the Regulations shall have the same meaning in these standard clauses. |
1.2 Термины и выражения, которым дано определение в Правилах, имеют то же значение и в настоящих стандартных условиях. |
It will be published in autumn 1997 under the title "Housing Finance, Key Concepts and Terms". |
Он будет опубликован осенью 1997 года под названием "Финансирование жилищного строительства, основные концепции и термины". |
Terms, concepts, ideas and commitments have been incorporated into it reflecting some of our most urgent needs. |
В него были включены термины, концепции, идеи и комментарии, отражающие некоторые наши насущные потребности. |
Terms and definitions in criteria and indicators. |
Термины и определения критериев и показателей. |
Terms should be clearly defined and include applicable criteria for the identification of punishable acts. |
Термины должны быть четко определены, и в определениях должны содержаться критерии наказуемых деяний. |
Terms used in the Convention and Polymetallic Nodules Regulations shall have the same meaning in the present document. |
Термины, употребляемые в Конвенции и в Правилах по полиметаллическим конкрециям, употребляются в настоящем документе в том же значении. |
Terms used by different entities for core and non-core contributions Entity |
Термины, используемые различными структурами для взносов в счет основных и неосновных ресурсов |
Figure 3: The Terms Reserve and Resource |
Рис. З: Термины "запасы" и "ресурсы" |
Terms such as gender equality and harassment were too general and left latitude for interpretation. |
Такие термины, как «равенство между женщинами и мужчинами» и «притеснения», являются слишком общими и оставляют возможность для различных толкований. |
Terms including "smart munitions", "dangerous duds" and "unacceptable harm" seemed to be interpreted differently by different speakers. |
Как представляется, разные ораторы по-разному интерпретировали такие термины, как "умные боеприпасы", "опасный невзорвавшийся боеприпас" и "неприемлемый ущерб". |
Terms used, submissions received and carbon capture and storage methodologies |
В. Использовавшиеся термины, полученные материалы и методологии улавливания и хранения углерода, представленные |