Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Термины

Примеры в контексте "Terms - Термины"

Примеры: Terms - Термины
The guidance provided to the Committee sets out the terms used within the United Nations Secretariat to designate various organizational entities and provides guidance on the level of their respective heads and the minimum number of posts that typically exist within them. В руководстве, предоставленном Комитету, приведены термины, применяемые в Секретариате Организации Объединенных Наций для обозначения различных структурных единиц, а также информация о служебном уровне возглавляемых их лиц и минимальном количестве должностей, обычно существующих в их рамках.
In this section only, emission limit values are expressed in terms of "dust", total particulate matter or "total suspended particulate matter" (TSP). Только в этом разделе для выражения предельных значений выбросов применяются термины "пыль", "совокупные дисперсные частицы" или "совокупные взвешенные дисперсные частицы" ("СВДЧ").
The terms "human health" and "health" are both used in the Protocol to cover slightly different intentions (as best described in preambular paragraphs 20 and 21). Термины "здоровье человека" и "здоровье", используемые в Протоколе, имеют несколько различное понимание (что явственно следует из пунктов 20 и 21 преамбулы).
A variety of terms is currently used, with some common reference sources, such as the OECD/DAC glossary on RBM or the more recent UNDG report on RBM. В настоящее время употребляются самые различные термины, но есть и некоторые терминологические источники общего пользования, такие как глоссарий ОЭСР/КСР по УОКР и более новый доклад ГООНВР по УОКР.
We are concerned that the new terms could give the impression that new rights have been created, and it will create misunderstanding and confusion, which will hinder the successful formulation of policies as well as the effective implementation of the relevant programmes and activities on the ground. Мы обеспокоены тем, что эти новые термины могут создать впечатление, что создаются какие-то новые права, а это, в свою очередь, приведет к неправильному пониманию и путанице, которые будут затруднять успешную разработку стратегий, а также эффективное осуществление соответствующих программ и мероприятий на местах.
In the diagram the terms "centre-axle trailer" and "semi-trailer" shall be used in stead of "single-axle trailer". На диаграмме вместо термина "одноосный прицеп" используются термины "прицеп с центральной осью" и "полуприцеп".
Depending on the availability of resources for the next steps, access to information through the portal will be improved by allowing users to enter search terms in other languages, and by giving related results in multiple languages. При наличии средств для осуществления последующих стадий доступ к информации через портал будет усовершенствован за счет предоставления пользователям возможности использовать для поиска термины на других языках и получать соответствующие результаты на нескольких языках.
The terms "emerging forms of crime that have a significant impact on the environment" and "environmental crime" are therefore used interchangeably in the present document, referring to unlawful conduct that directly or indirectly harms the environment. В связи с этим термины "новейшие формы преступности, которые оказывают значительное воздействие на окружающую среду" и "экологическая преступность" используются в настоящем документе взаимозаменяющим образом и подразумевают противоправное поведение, которое причиняет прямо или косвенно ущерб окружающей среде.
The criminal provisions on active and passive bribery include the terms "gift", "promise" and "provide or offer a service". В уголовно-правовых положениях, касающихся активного и пассивного подкупа, используются термины "подарок", "обещание" и "предоставить или предложить услугу".
The terms "public official" and "public servant" are defined in section 104 as "any person elected, appointed or employed to perform a governmental function on behalf of FSM". Термины "публичное должностное лицо" и "государственный служащий" определены в статье 104 как "любое лицо, избираемое, назначаемое или используемое для выполнения государственной функции от имени ФШМ".
Further clarification was also needed for the terms "represents" and "exercises State functions" used in the definition, as well as for "acting as such" in draft article 5. В дополнительном уточнении нуждаются и термины "представляет" и "осуществляет государственные функции", используемые в указанном определении, равно как и термин "выступающие в качестве таковых" в проекте статьи 5.
Circumscribe the relationship between subsequent agreements, subsequent practice and the conditions under which treaty terms may be interpreted as evolving over time (draft conclusion 3); описывают взаимосвязь между последующими соглашениями, последующей практикой и условиями, в которых могут толковаться термины договора как меняющие свое значение с течением времени (проект вывода З);
Of course, international instruments do not always use identical terms to refer to the same categories of persons, given the need to take into account the necessary flexibility imposed by multilingualism on the drafting of international legal texts. Разумеется, что в международных документах не всегда используются идентичные термины для указания на одни и те же категории лиц с учетом обеспечения необходимой степени гибкости, связанной с многоязычием при разработке проектов международно-правовых текстов.
In response, concerns were raised that the terms "signature" and "electronic signature" were not clear for consumers. В ответ была высказана обеспокоенность в связи с тем, что термины "подпись" и "электронная подпись" не являются ясными для потребителей.
The current draft articles seem to use different terms for this phase as the use of, for example, "return", "departure" and "forcible implementation of an expulsion decision" in articles 6 and 21 shows. Как представляется, в нынешних проектах статей употребляются различные термины применительно к этому этапу, о чем свидетельствует, например, употребление терминов «возвращение», «отъезд» и «принудительное осуществление решения о высылке» в статьях 6 и 21.
The Committee increasingly used the terms "child" and "forced marriage", the former to describe the marriage of persons below the age of 18. Комитет все чаще использует термины "детский брак" и "принудительный брак", первый из которых означает брак между лицами, не достигшими 18-летнего возраста.
Furthermore, these terms are not found in international law nor in the Platform for Action and therefore have no place within the documents of the United Nations and its agencies. Более того, эти термины не присутствуют ни в международном праве, ни в Платформе действий, и, следовательно, не должны использоваться в документах Организации Объединенных Наций и ее учреждений.
(c) Include a glossary in the handbook, taking into consideration suggestions from members about additional terms that should be contained therein; с) составить глоссарий, который будет включен в справочное руководство с учетом предложений членов о том, какие дополнительные термины должны в нем содержаться;
The terms relate to a practice in which individuals are systematically classified, their documents checked or placed under suspicion in accordance with their race, ethnic origin, religion or national origin without there being specific elements of suspicion or indications of specific conduct. Эти термины касаются практики, в соответствии с которой отдельные лица становятся объектом систематической классификации, у них проверяют документы или же они попадают под подозрение из-за их расы, этнического происхождения, религии или национального происхождения без каких-либо конкретных оснований для подозрений или признаков специфического поведения.
In the future, people won't have to use outdated terms like "boyfriend" and "girlfriend." В будущем, людям не нужно будет использовать устаревшие термины типа "парень" и "девушка."
Many different terms, however, are used to describe identical and sometimes different arrangements; there is no uniformity across the system. Вместе с тем многие разные термины используются для обозначения идентичных механизмов, а один и тот же термин иногда используется для обозначения разных механизмов.
Newly approved (2003) set of the MCPFE C&I for SFM (indicators, specifications, terms and definitions, etc); недавно (2003 год) утвержденный набор КиП УЛП КОЛЕМ (показатели, спецификации, термины и определения и т.д.);
WFP has been using these terms interchangeably and refers to "the learning process among individuals and organizations within a society that improves the ability of a country or a region to respond to and reduce hunger". ВПП использует эти термины взаимозаменяемо и имеет в виду «процесс обучения среди физических лиц и организаций в рамках общества, который укрепляет способность страны или региона реагировать на проблему голода и сокращать масштабы голода».
The notes on terminology and the terms and explanations set forth in the glossary to the Legislative Guide should also be consulted as they may be relevant to the issues discussed below. Необходимо также принимать во внимание замечания по терминологии, а также термины и определения, включенные в глоссарий Руководства для законодательных органов, поскольку они могут также относиться к обсуждаемым ниже вопросам.
The meaning of the word "likely" was not clear to Hungary, whereas for Kyrgyzstan the terms "major", "large" and "close to an international frontier" were unclear. Для Венгрии не понятно значение слова "возможно", а для Кыргызстана - термины "значительный", "крупный" и "вблизи международной границы".