Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Термины

Примеры в контексте "Terms - Термины"

Примеры: Terms - Термины
It was suggested that reference to "carrier" and "shipper" would be preferable as these terms were defined in the draft convention, while that was not the case for "original parties". Было высказано мнение о том, что было бы уместно отдать предпочтение ссылкам на "перевозчика" и "грузоотправителя по договору", поскольку эти термины определяются в проекте конвенции, а определения термина "первоначальные стороны" не имеется.
Ms. Chanet said that she supported Mr. Scheinin's proposal not to change the terms that qualified the concept of "the defence of obedience to superior orders" in the third sentence, as it might impose a restrictive interpretation. Г-жа Шане говорит, что она поддерживает предложение г-на Шейнина не менять термины, квалифицирующие концепцию «ссылки на исполнение приказа вышестоящего начальника» в третьем предложении, так как это может способствовать ограничительному толкованию.
The glossary's terms and definitions were carefully discussed and analyzed, and benefited from advice and inputs, notably from DAC Members and the academic evaluation community. Термины и определения, включенные в этот глоссарий, были всесторонне обсуждены и проанализированы, и в них были учтены рекомендации и материалы, представленные прежде всего членами КСР и представителями научных кругов, занимающихся вопросами оценки.
In addition, various terms are used to designate entities (Office, Bureau, Department, Division, Service, Section, Desk, Unit). Кроме того, для обозначения организационных единиц используются различные термины (Управление, Бюро, Департамент, Отдел, Служба, Секция, Сектор, Группа).
While this easy-to-read English version follows as closely as possible the Working Group's draft, it is not possible to fully translate all legal terms into plain language. Хотя упрощенный вариант английского текста в максимально возможной степени приближен к проекту, подготовленному Рабочей группой, передать в полном объеме все правовые термины на простом языке оказалось невозможным.
The Committee is concerned about the persistence of de facto discrimination, within Yemeni civil society, in relation to some marginalized and vulnerable groups, commonly referred to as akhdam, ahjur or zubud (derogatory terms for which no neutral alternatives exist). Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на сохраняющуюся в йеменском гражданском обществе фактическую дискриминацию в отношении ряда некоторых маргинализированных и уязвимых групп населения, обычно именуемых ахдам, ахжур или зубуд (уничижительные термины, для которых не существует нейтральных альтернативных эквивалентов).
The first application is planned to provide standardized terms, definitions, units of measurements and procedures on templates in the three UNECE working languages that can be submitted to investment fund managers electronically for initial screening and possible financing. Планируется, что первое приложение будет содержать стандартизированные термины, определения, единицы измерения и процедуры для заполнения стандартных формуляров на трех рабочих языках ЕЭК ООН, которые могут представляться руководителям инвестиционных фондов в электронном режиме для исходного анализа и возможного финансирования.
UNDG member organizations recognize their different understandings and use of terms such as 'outcome', 'output', and 'activity'. Организации - члены ГООНВР признают то, что они по-разному понимают и используют такие термины, как «результат», «мероприятие» и «вид деятельности».
The terms used in this Agreement shall have the same meaning as those in the Headquarters Agreement. Термины, употребляемые в настоящем Соглашении, имеют то же значение, что и в Соглашении о штаб-квартире.
Section 2 of Canada's Criminal Code provides that the terms "every one", "person", "owner" and similar expressions include a range of legal persons. Раздел 2 Уголовного кодекса Канады предусматривает, что термины «каждый», «лицо», «владелец» и аналогичные выражения включают в себя целый ряд юридических лиц.
The terms "owner" and "operator" are defined as: Термины "владелец" и "оператор" определяются следующим образом:
The terms "application for commencement of insolvency proceedings", "debtor", "government authority", and "priority rules" have been deleted. Термины "заявление об открытии производства по делу о несостоятельности", "должник", "государственный орган" и "правила очередности" были исключены.
Furthermore, the Working Party felt that some of the terms in the proposal should be fine tuned, taking into account the specifications contained in the statistical classification of products by activity (CPA). Кроме того, Рабочая группа сочла, что некоторые термины, используемые в этом предложении, следует уточнить с учетом спецификаций, содержащихся в Статистической классификации продуктов по видам деятельности (КПЕС).
Moreover, the study referred to in the Secretary-General's report contained terms and statements that were historically and factually incorrect and, therefore, it could not be regarded as a reliable source. Кроме того, цитируемое в докладе Генерального секретаря исследование содержит неточные термины и утверждения как в историческом, так и в фактическом плане и тем самым не может рассматриваться в качестве достоверного источника.
Although the delegation was free to use its own terms, "imprisonment with limitations" gave rise to some confusion because it seemed to relate to restrictions on internal and external access. И, хотя делегация может использовать свои собственные термины, термин "тюремное заключение с ограничениями" приводит к определенной путанице, поскольку, как представляется, он относится к ограничениям, касающимся внутреннего и внешнего доступа.
Other terms such as "place of business" or "non-transitory establishment" also could create problems under EU law. Другие термины, такие как "коммерческое предприятие" и "не носящее временного характера" также могут создать проблемы согласно праву ЕС
In the context of that discussion, it was also stated that the terms "suspend" or "terminate" would not necessarily be encompassed within the term "modify". В ходе обсуждения было также отмечено, что термины "приостановить" и "прекратить" отнюдь не обязательно охватываются термином "изменить".
Mr. Mitrovic (Serbia and Montenegro) said that the terms "the law" and "rule of law" were not interchangeable. Г-н Митрович (Сербия и Черногория) говорит, что термины "законодательство" и "норма права" не являются взаимозаменимыми.
That was why the negotiators had elected to use a convoluted but nevertheless important phrase "as those terms are understood under international humanitarian law, which are governed by that law" to qualify the activities of armed forces during an armed conflict. Именно поэтому участники переговоров предпочитают использовать для квалификации действий вооруженных сил во время вооруженного конфликта сложное и в то же время важное выражение «как эти термины понимаются в международном гуманитарном праве, которые [действия] регулируются этим правом».
UNHCR uses the terms "unrestricted", "sector earmarked", "thematic earmarked" and "regional earmarked" to classify their contributions. При классификации своих взносов УВКБ использует термины «неограниченные», «секторального назначения», «тематического назначения» и «регионального назначения».
The Plan of Action provides not only for the identification of the direct and indirect causes of child labour in Ecuador, but also establishes a conceptual framework that defines the main terms and concepts involved. В этом плане не только называются прямые и косвенные причины детского труда в Эквадоре, но и излагаются концептуальные рамки, определяющие основные термины и понятия, касающиеся этого явления.
The terms "watertight" and "weathertight" are used in the rules for construction of Part 9 especially in the regulations for stability. В правилах постройки, содержащихся в части 9, особенно в правилах, касающихся остойчивости, используются термины "водонепроницаемый" и "непроницаемый для атмосферных осадков".
In the Rhine area the terms are defined in the Rhine Inspection Rules and in the European Union they are defined by congruent definitions of Directive 2006/87/EC. В рейнском районе эти термины определяются в Правилах освидетельствования судов на Рейне, а в Европейском союзе соответствующие определения содержатся в Директиве 2006/87/ЕС.
Generally speaking, it was our impression that many shared the view that in approaching the question of which kind of definitions one should use for an FMCT, it would make eminent sense to base ourselves on the terms of IAEA. Вообще у нас складывалось впечатление, что многие разделяли мнение, что при подходе к вопросу о том, какого рода определения следует использовать для ДЗПРМ, явно имело бы смысл опираться на термины МАГАТЭ.
The terms "project", "project document",and "intercountry programme" are no longer used in the context of programming activities. Термины «проект», «документ по проекту» и «межстрановая программа» более не используются в контексте программной деятельности.