Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Термины

Примеры в контексте "Terms - Термины"

Примеры: Terms - Термины
Lastly, noting the use of the terms "equity" and "equality" in the fifth report, she said that more emphasis should be placed on achieving equality, since that was the aim of the Convention. Наконец, отметив, что в пятом докладе употребляются термины «равноправие» и «равенство», она говорит, что акцент необходимо делать на достижение равенства, которое собственно и является главной целью Конвенции.
Parties call for more precise phrases and terms, as well as more concrete, tangible and measurable outcomes in the work plans and programmes. Стороны Конвенции призывают использовать в планах и программах работы более четкие фразы и термины, а также формулировать в них более конкретные, более осязаемые и более легко измеримые конечные результаты.
For example, the term "persons" in article 26 (3) of the Constitution embraces "all persons" and the descriptive terms of race, colour, creed, etc., are not exhaustive. Например, термин "лица" в статье 26 (3) Конституции охватывает "всех лиц", а описательные термины" раса, цвет кожи, вероисповедание" и т.д. не являются исчерпывающими.
It was suggested, in particular, to replace the terms "engine-minder" and "engine-minders" by ordinary crewman" and "ordinary crewmen". Было предложено, в частности, заменить термины "матрос-моторист" и "матросы-мотористы" на "матрос второго класса" и "матросы второго класса".
The terms "orange-coloured plate marking" and "orange-coloured plate" appear each time in bold in square brackets. Термины "маркировка оранжевого цвета" и "табличка оранжевого цвета" каждый раз напечатаны жирным шрифтом и заключены в квадратные скобки.
There was general support for the Special Rapporteur's proposal to use the terms "aquifer" and "aquifer system", rather than the term "confined transboundary groundwaters". Предложение Специального докладчика вместо термина «замкнутые трансграничные грунтовые воды» употреблять термины «водоносный горизонт» и «система водоносного горизонта» в целом получило поддержку.
In addition, the terms "valid" and "invalid" should not be used to qualify such reservations since they seemed close to the term "nullify" and thus would not have the desired effect of encouraging objections. Кроме того, термины «действительный» и «недействительный» не следует употреблять для оценки таких оговорок, поскольку они близки к термину «ничтожный» и в этой связи не будут производить желаемого эффекта в плане стимулирования возражений.
For this reason, it would be inappropriate to treat the rules of an international organization as equivalent either to domestic law or as subordinate to general rules of international law, in the sense in which those terms are used with reference to States. По этой причине было бы неправильным считать правила международной организации равноценными внутригосударственному праву или подчиняющимися общим нормам международного права в том смысле, в котором эти термины используются со ссылкой на государства.
It is worth emphasizing that the terms "gender," and "intersectionality" are not found in the text of the Convention acceded to by the Holy See. Следует подчеркнуть, что в момент, когда Святой Престол присоединился к Конвенции, в ее тексте не фигурировали такие термины, как "гендер" и "интерсекциональность".
A representative of Ukraine stressed that certain terms on waste used in the Guidelines (e.g., waste management) did not exist in its national terminology and would need to be introduced. Представитель Украины отметил, что некоторые связанные с отходами термины, используемые в Руководстве (например, управление отходами), отсутствуют в их национальной терминологии и их необходимо будет ввести в употребление.
The Committee urges the State party to take note that the terms "equity" and "equality" are not synonymous or interchangeable and that the Convention is directed towards eliminating discrimination against women and ensuring de jure and de facto equality between women and men. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять к сведению, что термины «равенство» и «равноправие» не являются синонимами и взаимозаменяемыми понятиями и что Конвенция направлена на ликвидацию дискриминации в отношении женщин и обеспечение де-юре и де-факто равноправия между женщинами и мужчинами.
The Committee urges the State party to take note that the terms "equity" and "equality" are not synonymous or interchangeable and can lead to conceptual confusion. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять к сведению, что термины «справедливость» и «равноправие» не синонимичны и не взаимозаменяемы и что возможна понятийная путаница.
Referring to paragraph 6, she said that her delegation viewed the terms "character" and "status" as synonymous, since the term "character" had no known legal meaning under international humanitarian law, including customary international law. Касаясь пункта 6, она указывает, что ее делегация рассматривает термины "характер" и "статус" как синонимы, поскольку термин "характер" не имеет известного юридического значения в рамках международного гуманитарного права, включая обычное международное право.
Subparagraph (c) defines the terms "transboundary aquifer" and "transboundary aquifer system" which are used in draft article 1 on the scope and in many other draft articles. В пункте с) определяются термины "трансграничный водоносный горизонт" и "система трансграничных водоносных горизонтов", которые используются в проекте статьи 1 о сфере применения и во многих других проектах статей.
The terms "urban" and "rural" referred to the place of residence of the populations in question, although the definition of urban and rural areas had changed over time. Термины "городские" и "сельские" районы означают место проживания соответствующего населения, хотя их значение с течением времени изменилось.
The terms of the individual Reserve and Resource classes as used in the original English language version of the UN Framework Classification are based on those of the Council of Mining and Metallurgy Institutions. Термины по отдельным категориям запасов и ресурсов, используемые в первоначальном варианте Рамочной классификации ООН на английском языке, основываются на терминологии Совета металлургических и горных институтов.
In the absence of a generally accepted definition of technology, the terms of a Convention should be interpreted in accordance with its ordinary meaning, in its context and in the light of the treaty's object and purpose. При отсутствии общепризнанного определения технологии содержащиеся в Конвенции термины должны толковаться в соответствии с их обычным значением, в ее контексте, а также в свете объекта и целей договора.
By not incorporating the precise terms of the Covenant in the Constitution, Croatia was depriving its judges of the ability to pronounce on those matters, and obliging Croatian citizens to take their complaints to the European Court of Human Rights in Strasbourg. Не включая точные термины Пакта в Конституцию, Хорватия лишает своих судей возможности высказываться по этим вопросам и вынуждает граждан Хорватии подавать жалобы в Европейский суд по правам человека в Страсбурге.
While the commentary does use both terms "justification" and "excuse" for describing circumstances precluding wrongfulness, according to the commentary on article 20: Хотя в комментарии употребляются термины «оправдание» и «извинение» для характеристики обстоятельств, исключающих противоправность, в комментарии к статье 20 говорится следующее:
The terms 'rendition' and 'extraordinary rendition' have been used to describe a variety of forms of transfer of persons to the custody of other governments... «Термины "передача" и "чрезвычайная передача" используются для описания целого ряда форм предоставления в распоряжение других правительств...
It may also be useful to adopt a functional approach to the notion of deportation since the national laws of States use different terms to refer to the enforcement aspect of the compulsory departure of an alien in general and in relation to different categories of aliens. Видимо, было бы полезно также принять функциональный подход к понятию депортации, поскольку в национальных законах государств употребляются разные термины для обозначения аспекта исполнения принудительного отъезда иностранца в целом и в отношении различных категорий иностранцев.
Sometimes different terms are used to distinguish between the deprivation of nationality acquired by birth (denationalization) and the deprivation or cancellation of nationality acquired by naturalization (denaturalization). Иногда используются различные термины для проведения различия между лишением гражданства, приобретенного при рождении (утрата гражданства) и лишением или отзывом гражданства, приобретенного в силу натурализации (денатурализация).
As well, it was said that the terms "statement of claim" and "statement of defence" had well established and broad meaning in arbitral and litigation practice. Кроме того, было указано, что термины "исковое заявление" и "отзыв на иск" имеют вполне устоявшееся и широкое значение в арбитражной или судебной практике.
Observing that the Convention referred to "gender equality" but not "gender equity", he enquired whether those terms, which appeared in the report and the responses, had been used as synonyms. Отмечая, что в Конвенции говорится о "гендерном равенстве", а не о "гендерной справедливости", оратор задает вопрос, следует ли понимать указанные термины, фигурирующие как в докладе, так и в ответах на вопросы, как синонимы.
The trial court judge dismissed the charges, finding that the Crown did not show that the terms "Gypsy" and "Roma" referred to the same group. Суд первой инстанции отклонил выдвинутые обвинения, посчитав, что государственному обвинителю не удалось доказать, что термины "джипси" и "рома" охватывают одну и ту же группу населения.