Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Термины

Примеры в контексте "Terms - Термины"

Примеры: Terms - Термины
In paragraph 2.3.2.2 and Section D2 of Annex D a clarification is needed as to the notion of terms "Quality of speed information" and "Quality of course information" and to the way they are determined: with use of AIS or GNSS. В п. 2.3.2.2, и Приложении D, раздел D2 требуется разъяснение, как следует понимать термины "качество информации о скорости", "качество информации о пути" и как они оцениваются: с помощью АИС или ГНСС.
The glossary does not include terms and definitions related to impact indicators for strategic objectives 1, 2 and 3, which will be finalized once the core set of impact indicators for these strategic objectives is agreed upon by the Conference of the Parties. В глоссарий не включены термины и определения, связанные с показателями достигнутого эффекта для стратегических целей 1, 2 и 3, работа над которыми будет завершена после согласования основного набора таких показателей для вышеуказанных стратегических целей на Конференции Сторон.
Article 1 defines the terms "conciliation" and "international" and provides the means of determining a party's place of business where more than one place of business exists or a party has no place of business. В статье 1 определяются термины "согласительная процедура" и "международная согласительная процедура" и предусматриваются способы определения местонахождения коммерческого предприятия стороны в том случае, если сторона имеет более одного коммерческого предприятия или если сторона не имеет коммерческого предприятия.
Unless otherwise stated, the terms 'public authority', 'environmental information', 'public' and 'public concerned' shall have the meanings given to them in article 2 of the Convention. Если не указано иное, термины "государственный орган", "экологическая информация", "общественность" и "заинтересованная общественность" употребляются в значениях, определенных в статье 2 Конвенции.
As to the question of "deliberative organ" mentioned in draft guideline 2.1.5, certain members found the expression appropriate, whereas others preferred the terms "treaty organs", "conventional organs", "competent organs" or quite simply "organs". Что касается вопроса о "совещательных органах", упомянутых в проекте основного положения 2.1.5, то некоторые члены сочли это выражение подходящим, в то время как другие предпочли такие термины, как "договорные органы", "компетентные органы" или просто "органы".
If terms such as 'wastes' and 'by-products' are used, it has been proposed to specify what they mean either by reference to internationally accepted definitions, such as those in the Basel Convention, or by drawing up a list of their sources. Если будут использоваться такие термины, как "отходы" и "побочные продукты", то предлагается конкретно определить, что они означают, путем приведения ссылок на международно-признанные определения, такие, как определения, содержащиеся в Базельской конвенции, или же путем подготовки перечня их источников.
Annex 1, annex 2 and annex 3, replace in all cases the following terms: Приложение 1, приложение 2 и приложение 3, во всех случаях заменить термины:
Iodine = iodide - iodine is the element and iodide refers to a mixture containing the element; however, the terms are used loosely now and pretty much interchangeably йод = иодид - йод является химическим элементом, а иодид представляет собой смесь, содержащую этот элемент; однако в настоящее время эти термины используются довольно гибко и в значительной степени являются взаимозаменяемыми
It was suggested that, in light of the changes made to paragraph 8(3) which omitted references to "independent and impartial", it would be appropriate to amend references to these terms in the first sentence of draft paragraph 4 of the draft guide. Было высказано предположение о том, что с учетом изменений, внесенных в пункт З статьи 8, из которого были исключены ссылки на "независимость и беспристрастность", было бы целесообразным исключить ссылки на эти термины из первого предложения текста проекта пункта 4 проекта руководства.
The draft convention attempts to define key terms, such as "corruption" and "public official", covers both the public and the private sectors and addresses the need for measures ranging from prevention to enforcement, including assets recovery. В проекте конвенции делается попытка определить такие ключевые термины, как «коррупция» и «государственный служащий», он затрагивает как государственный, так и частный сектора и подчеркивает необходимость принятия мер начиная с предупреждения и заканчивая обеспечением выполнения, включая возвращение активов.
The terms "owner" and "operator" are defined as: "(i) In the case of a vessel, any person owning, operating, or chartering by demise, such vessel; Термины "владелец" и "оператор" определяются следующим образом: "i) в отношении судна любое лицо, владеющее, управляющее или берущее внаем по чартеру такое судно;
The set of FRA 2005 national and global reporting tables, specifications and suggested FRA 2005 terms and definitions, raised a lot of questions from the participants of the ToS meeting, especially from some of the eight participants who were FRA National Correspondents. Таблицы для представления национальных и глобальных данных для ОЛР-2005, спецификации и предложенные для ОЛР-2005 термины и определения вызвали большое количество вопросов у участников совещания ГС, особенно у некоторых из восьми национальных корреспондентов по ОЛР.
Replace the terms "key source categories" and "key sources" with the term "key categories" throughout the document, including in tables as appropriate, unless otherwise noted in this annex. Во всем документе, включая в соответствующих случаях таблицы, заменить термины "категории ключевых источников" и "ключевые источники" термином "ключевые категории", если иное не указано в настоящем приложении.
In view of the fact that ILO, IMO and the Convention Secretariat use the terms "breaking", "recycling" and "dismantling" in their respective documents, for the purposes of this note, the Secretariat is using the term "ship scrapping". Ввиду того, что МОТ, ИМО и секретариат Конвенции используют в своих документах соответственно термины "разделка", "рециркуляция" и "демонтаж", для целей настоящей записки секретариат использует выражение "списание судов на лом".
Alternatives considered in the paragraphs referred to above include terms that are not closely identified with any particular system such as "periodic purchase arrangement", "recurrent purchase arrangement", "periodic requirements arrangement" or "periodic supply vehicle". Варианты, рассматриваемые в вышеупомянутых пунктах, включают термины, не идентифицируемые тесно с какой-либо конкретной системой, такие как "соглашение о периодических закупках", "соглашение о возобновляемых закупках", "соглашение о периодически возникающих потребностях" или "механизм периодических поставок".
That is also why the facilitators' reports contain all along such vague and inconclusive terms as "a large number of States", "a group of States", "overwhelming majority" and "a significant number" to describe certain proposals and positions. Это также объясняет, почему в докладах координаторов с самого начала фигурировали такие неясные и неопределенные термины, как «большое число государств», «группа государств», «подавляющее большинство» и «значительное число» для описания некоторых предложений и позиций.
She welcomed the new text of draft article 2 on definitions; however, although the terms "stateless persons" and "refugees" fell within the definition of "alien" in the draft article, she believed that they merited separate definitions. Оратор выражает удовлетворение новым текстом проекта статьи 2 об определениях; однако, хотя в проекте статьи термины "апатриды" и "беженцы" подпадают под определение "иностранца", она полагает, что они заслуживают отдельных определений.
The Law has introduced new concepts and terms: the former concepts of 'invalid' and 'invalidity' have been replaced with the concepts of 'disabled' and 'disability'. В этом Законе вводятся новые понятия и термины: прежние понятия "инвалид" и "инвалидность" были заменены понятиями "лицо с ограниченными возможностями" и "ограниченность возможностей".
All those terms are understood as denoting the centre of management and control, the real business centre, from which in fact, not as a matter of form, the important activities of an entity are controlled and ultimate decisions at the highest level are actually made. Все эти термины понимаются как обозначающие центр управления и контроля, т.е. центр осуществления реальной предпринимательской деятельности, из которого фактически - а не только с точки зрения формы - контролируется важная деятельность юридического лица и в котором фактически принимаются окончательные решения на самом высоком уровне.
He proposed that the word "objection" should be replaced by the terms "objection to the right to formulate a late reservation", "denial" of that right or "opposition" to that right. Мали предлагает вместо термина "возражение" использовать термины "возражение против права последующего формулирования оговорки", "отказ" в этом праве или "отрицательное отношение" к этому праву.
Sometimes terms are used without prejudice to questions of liability or responsibility, but in ways which indicate that the occurrence of damage is not a sufficient or even a necessary basis for responsibility. Иногда термины используются без ущерба вопросам гражданской или материально-правовой ответственности, но таким образом, который указывает, что возникновение ущерба не является достаточным или даже необходимым основанием для наступления ответственности.
Replace throughout the draft Programme of Action the terms "spread" and "proliferation" of small arms and light weapons, by the term "trafficking in" and "circulation of" such weapons. Заменить во всем тексте проекта программы действий термины «расползание» и «распространение» стрелкового оружия и легких вооружений терминами «оборот» и «обращение» такого оружия.
It was felt, in particular, that the terms "vessels of other categories" or "other vessels which are not small craft" could be used to this end instead of the "other vessels". В частности, было высказано мнение, что в этой связи вместо "другие суда" можно было бы использовать термины "суда других категорий" или "другие суда, не являющиеся малым судном".
However, the monthly programme of work continues to use various terms - open briefing, open debate, formal meeting, closed meeting, open meeting etc. to designate different formats and their variants. Однако в ежемесячной программе работы по-прежнему используются различные термины - закрытый брифинг, открытые прения, официальное заседание, закрытое заседание, открытое заседание и т.д. - с целью определения различных форматов и их вариантов.
The terms "marine protected areas" and "specially protected areas" cover a wide range of area-based management tools, which provide a higher level of protection of the biodiversity and critical habitats of clearly delineated areas as compared to the surrounding areas. Термины «охраняемые районы моря» и «особо охраняемые районы» охватывают широкий диапазон зонально привязанных инструментов хозяйствования, обеспечивая более высокий уровень защиты биоразнообразия и важнейших местообитаний в четко обозначенных районах по сравнению с окружающими районами.