Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Термины

Примеры в контексте "Terms - Термины"

Примеры: Terms - Термины
These are controversial terms, often interpreted as including access to abortion and methods of family planning that are not in accord with natural law, known by reason. Термины эти спорные, зачастую трактуемые как, в частности, разрешающие доступ к абортам и таким методам планирования семьи, которые не соответствуют известным разуму законам природы.
This revised glossary also includes terms of the UNESCO glossary developed in 2008 to accompany the global monitoring and evaluation of implementation of the United Nations Decade of ESD. Этот пересмотренный глоссарий содержит также термины из глоссария ЮНЕСКО, подготовленного в 2008 году в поддержку глобального мониторинга и оценки осуществления мероприятий по линии Десятилетия образования в интересах устойчивого развития Организации Объединенных Наций.
However, noting that those terms were used in different contexts throughout the draft Registry Guide to reflect a noun, process or legal effect, it was agreed that the commentary should be carefully revised to explain their meaning depending on the context. Вместе с тем с учетом того, что эти термины используются в различных контекстах во всем тексте проекта руководства по регистру для указания действия, процесса или правового последствия, было достигнуто согласие о том, что комментарий следует тщательно пересмотреть для разъяснения их значения в зависимости от контекста.
Misused technical terms may either exist and be used properly, may be used incorrectly or in an improper context, or may be entirely fictional. Неправомерно используемые технические термины либо могут существовать и использоваться правомерно, использоваться неправильно или в неправомерном контексте, либо могут быть полностью вымышленными.
However, the terms used here are meant to have the meanings provided in the definitions, which may well differ from the meanings in any particular State today. Вместе с тем используемые термины следует понимать в том значении, которое указано в соответствующих определениях, а оно может существенно отличаться от значения, которое принято вкладывать в них в том или ином государстве.
The interpretations of these terms were not always clearly and consistently understood by different agencies and could lead to confusion and different analysis of data by agencies. Эти термины не всегда ясно и однозначно понимаются разными учреждениями, что может стать причиной путаницы и разных подходов учреждений к анализу данных.
The vocabulary should be used carefully, as the terms cover several concepts which have a specific meaning for specialists in this area, a fact that could lead to misunderstandings. З. Следует обратить внимание на используемые термины, поскольку они охватывают ряд понятий, имеющих весьма специфический смысл для специалистов по данным вопросам, и могут явиться причиной возникновения недоразумений.
The task should be continuous, and the glossary should proceed gradually from the most widely used terms, contested or accepted by all. Работа должна вестись непрерывно, и на первом этапе в глоссарий следует включить наиболее широко используемые термины, с которыми согласны или не согласны все члены Группы.
New language (including such terms as "space technology ladder" and "graphical timeline") and three levels of strategic decisions could be used to describe and compare any number of different developing satellite programmes. Для описания трехуровневой архитектуры принятия стратегических решений и сравнения любого числа различных программ создания спутников в развивающихся странах использовались новые формулировки (включая такие термины, как "лестница космических технологий" и "графическая временная шкала").
The United Nations sought to ensure that the terms used in its work were understood and agreed upon by all Member States and that outcome documents reflected varying perspectives. В своей деятельности Организация Объединенных Наций добивается, чтобы используемые термины были понятны и приемлемы для всех и чтобы в итоговых документах были отражены различные точки зрения.
The scope of the NGO/NEX audits covers seven audit areas (see annex 4 for audit terms and definitions). Ревизия проектов по линии НПО/НИ предусматривает охват семи областей ревизии (термины и определения, используемые при проведении ревизии, см. в приложении 4).
With a view to further refinement and finalization of the definitions, the experts referred these and other terms included in the report to the Working Group for informal discussions. В целях дальнейшего уточнения и окончательной отработки этих определений эксперты препроводили их и другие включенные в доклад термины, Рабочей группе для проведения их неофициального обсуждения.
More recently, the terms "substantial market power" and "not subject to effective competitive constraints" are used interchangeably with the term "dominance". В последнее время наряду с термином "доминирующее положение" в качестве взаимозаменимых используются термины "существенное рыночное влияние" и "отсутствие эффективных сдерживающих факторов конкуренции".
There is a danger in leaving such subjective terms to be interpreted by States on a case-by-case basis, in accordance with their own interests of the moment. Существует опасность того, что эти субъективные термины будут толковаться государствами в каждом конкретном случае в соответствии с их собственными интересами в тот или иной момент времени.
Being part of fundamental provisions of the draft articles, the lack of a uniform and clear understanding of those terms may lead to diverse interpretations and even to non-compliance of the obligations of the States on this matter. Поскольку эти термины являются частью основополагающих положений проектов статей, отсутствие единообразия и их четкого понимания может привести к различным толкованиям и даже к невыполнению государствами обязательств в этой сфере.
In particular, the current draft articles only use the terms "aquifer State" or "State" throughout the text. В частности, по всему тексту нынешнего проекта статей используются лишь термины «государство водоносного горизонта» или «государство».
The members of the Commission are kindly requested to propose other terms which - in their opinion - should be specifically defined in draft article 2 for the purposes of the present draft articles. Я просил бы членов Комиссии предлагать другие термины, которые, по их мнению, следует конкретно определить в проекте статьи 2 для целей настоящего проекта статей.
Mr. Amor cautioned against leaving only the "skeleton" of the draft document; it was important to define certain terms and to consider whether Member States had obligations under the Optional Protocol other than those owed to the Committee. Г-н Амор отмечает, что нельзя допустить, чтобы от проекта остался один «скелет»; важно определить некоторые термины и рассмотреть вопрос о том, есть ли у государств-членов какие-либо иные обязательства по Факультативному протоколу, помимо обязательств перед Комитетом.
It was proposed that the Guide might explain that in some countries other terms might be used that intended to convey the same meaning. Было высказано мнение о возможности пояснения в Руководстве того, что в ряде стран для выражения того же смысла могут использоваться другие термины.
It was suggested that such a change would go beyond the mandate given to the Working Group by the Commission, and the alternative terms proposed could be presented in the Guide. Было высказано мнение о том, что такое изменение выходит за рамки предоставленного Комиссией Рабочей группе мандата и что предложенные альтернативные термины можно представить в Руководстве.
"These are all medical terms, if you don't understand." "Это всё - медицинские термины, если вы не поняли."
Such a lack of consistency could lead to many of the terms being used with different meanings, which could in turn lead to different legal and conceptual interpretations. Такая непоследовательность может приводить к тому, что многие термины начнут использоваться в разном значении, а это, в свою очередь, может вылиться в появление различных юридических и концептуальных трактовок.
The terms included are meant to reflect matters of importance and interest to the United Nations accurately, clearly, concisely and with a sufficient degree of specificity. Включенные в тезаурус термины должны точно, ясно, кратко и с достаточной степенью конкретности отражать вопросы, имеющие важное значение и представляющие интерес для Организации Объединенных Наций.
As an example of such terms, the Special Rapporteur mentioned in the second report "extradition", "prosecution", "jurisdiction" and "persons". В качестве примера таких терминов Специальный докладчик упомянул во втором докладе термины «выдача», «преследование», «юрисдикция» и «лица».
The Specialized Section also changed several provisions in C. Classification, aligned the terms used in the Minimum requirements with the terms used in Classification, and inserted "not applicable" in lieu of the blanks in the table of tolerances. Специализированная секция также внесла некоторые изменения в положения раздела "С. Классификация", привела термины в разделе "Минимальные требования" в соответствие с терминами в разделе "Классификация" и заменила пропуски в таблице допусков словами "неприменимо".