The terms "cross-border merger", "international merger" and "transnational merger" are used interchangeably throughout the paper. |
Термины "трансграничное слияние", "международное слияние" и "транснациональное слияние" используются в настоящем документе как взаимозаменяемые понятия. |
The Commission had redrafted the text adopted in 2012 by using the terms of the International Covenant on Civil and Political Rights, which were also used in the other regional instruments on protection of human rights. |
Комиссия изменила формулировку текста, принятого в 2012 году, использовав термины Международного пакта о гражданских и политических правах, которые также используются в других региональных документах по правам человека. |
His delegation welcomed the confirmation in the commentary that the terms "who represents" and "State functions" were to be given a broad meaning. |
Делегация оратора с удовлетворением отмечает содержащееся в комментариях подтверждение того, что термины «которое представляет» и «функции государства» следует понимать в широком смысле. |
As indicated at the beginning of this report, these terms do not have uniform or equivalent meanings and therefore cannot be used interchangeably in the various language versions of the draft articles. |
Как указывалось в начале настоящего доклада, эти термины не имеют единообразного или эквивалентного значения и поэтому не могут использоваться как взаимозаменяемые в текстах проектов статей на различных языках. |
On the other hand, it should be borne in mind that the Commission itself has sometimes used different terms in different draft articles to refer to the same categories of persons. |
С другой стороны, следует принимать во внимание, что сама Комиссия порой использовала различные термины в разных проектах статей для указания на одни и те же категории лиц. |
Mr. Arnold suggested using the same general and undefined terms as those provisions (which the proposed article was in essence intended to replicate) and providing more guidance in the commentary with detailed examples. |
Г-н Арнолд предложил использовать такие же общие и неуточненные термины, какие используются в этих положениях (которые предлагаемая статья призвана, по сути, повторять), и сформулировать дополнительные указания в Комментарии, снабдив его подробными примерами. |
For example, some jurisdictions use terms such as "participating in" and "associating with" organized criminal groups without clearly defining what constitutes "participation" and "association". |
Например, в некоторых правовых системах используются такие термины, как "участие в" и "связь с" организованными преступными группами без четкого определения, что является "участием" и "связью". |
A final issue that has sparked particular controversy regarding the scope and application of article 5 of the Convention and domestic laws to counter organized crime stems from the way in which "organized criminal group" and similar terms have been defined, interpreted and applied. |
И последний вопрос, вызвавший особые споры относительно сферы охвата и применения статьи 5 Конвенции и внутреннего законодательства к борьбе с организованной преступностью, связан с тем, как определяется, истолковывается и применяется термин "организованная преступная группа", а также другие подобные термины. |
These terms have different meanings in different countries, and are sometimes used interchangeably. "Civil liability" in this context does not relate to civil actions brought under private law. |
Эти термины имеют различное значение в разных странах и иногда используются как взаимозаменяемые. "Гражданско-правовая ответственность" в этом контексте не относится к гражданским искам, предъявленным согласно частному праву. |
The circular recommends using instead the terms "Madame", "family name" and "customary name". |
Вместо этого циркуляр рекомендует использовать термины "мадам", "фамилия" и "используемая фамилия". |
Other delegations raised additional concerns regarding the use of the term food sovereignty, suggested using the terms adequate food or food security, and noted that clarification on collective rights was needed. |
Другие делегации выразили дополнительную озабоченность в связи с использованием термина "продовольственный суверенитет", предлагая использовать термины "достаточное питание" или "продовольственная безопасность", и отметили необходимость в уточнении понятия коллективных прав. |
The terms global supply chain, global value chain, and global production chain are used when discussing globalization and the fragmenting of production across countries. |
Термины "глобальная цепочка снабжения", "глобальная цепочка создания стоимости" и "глобальная производственная цепочка" используются при обсуждении глобализации и фрагментации производства между разными странами. |
You need to speak in the users' terms, mentioning the outputs of the system rather than the system itself. |
Необходимо использовать понятные пользователям термины, заостряя внимание на результатах, получаемых с помощью системы, а не на самой системе. |
Specifying or clarifying the provisions of a treaty is indeed to interpret it and, for this reason, the Commission used those terms to define interpretative declarations. |
З) Уточнение или разъяснение положений договора как раз и означает его толкование, и именно по этой причине Комиссия использовала эти термины в определении заявлений о толковании. |
This article will define the term "dry ports of international importance" and related terms used in the agreement. (TAR 1) |
Эта статья определит термин «сухие порты» международного значения и соответствующие термины, используемые в соглашении. (ТАЖ 1) |
The nature of "green economy", "green growth" and other terms were discussed, and their linkages with agriculture, sustainability and potentially with energy and industry. |
Были обсуждены природа "зеленой экономики", "зеленый рост" и другие термины, а также их связь с сельским хозяйством, устойчивостью и в перспективе - с энергетикой и промышленностью. |
Bearing in mind that, according to the Commission, the terms used in the various language versions were not synonymous, it would be advisable to define the concept. |
Принимая во внимание, что, согласно утверждению Комиссии, эти термины в различных языках не являются синонимичными, было бы желательно дать определение этой концепции. |
The Enquiry should also include besides the detailed questionnaire, the set of corresponding terms and definitions, and to define the core partners in the MCPFE C&I reporting. |
Помимо подробных вопросов в него должны быть включены соответствующие термины и определения, кроме того, необходимо определить ключевых партнеров для представления данных по КиП КОЛЕМ. |
Recently the terms "governance" and "good governance" are being increasingly used in development literature. |
В последнее время термины "управление" и "надлежащее управление" все шире используются в литературе, посвященной проблематике развития. |
States have asked for clarification of certain terms with respect to listing, such as 'associated with'. |
Государства также прислали запросы с просьбами разъяснить некоторые термины, связанные с включением в перечень, такие, как «связанные с». |
A method for the combination of different factors and data on spatial basis should be worked out, and a revision of the related basic terms and concepts has to be made. |
Следует разработать на пространственной основе метод, сочетающий в себе различные факторы и данные, и пересмотреть соответствующие базовые термины и концепции. |
The terms "refugees" and "migrants" appeared to be used interchangeably in the report. |
Термины «беженцы» и «мигранты», по-видимому, взаимно заменяют друг друга в докладе. |
She noted that the words "equity" and "equality" were not synonymous and asked the delegation how it understood those terms. |
Она отмечает, что слова «справедливость» и «равенство» не являются синонимами, и спрашивает делегацию, как она понимает эти термины. |
While establishing basic principles, the policy also defines specific terms and concepts, including accountability and transparency, as well as modalities of disclosure and confidentiality in the management of UNOPS operational activities. |
Помимо основных принципов, в политике определяются также конкретные термины и понятия, включая подотчетность и транспарентность, и порядок предоставления информации и обеспечения конфиденциальности при управлении оперативной деятельностью ЮНОПС. |
The following terms used in the present note should be understood as described in the following subparagraphs: |
Используемые в настоящей записке нижеприведенные термины следует понимать так, как они определены в следующих подпунктах: |