| The terms TCDC and SSC are amalgamated as if they were considered one and the same concept. | Термины "ТСРС" и "СЮЮ" смешиваются между собой, как если бы речь шла об одном и том же понятии. |
| Relevant definitions and terms will be translated into French and Russian. | Соответствующие определения и термины будут переведены на французский и русский языки. |
| Those processes may also apply different terms, definitions, classifications and data format for reporting similar or the same variables. | Кроме того, для представления одинаковых или схожих показателей в рамках этих процессов могут также использоваться различные термины, определения, классификации и форматы данных. |
| In the OSCE area, the terms confidence-building measures, arms control and disarmament in the conventional field indicate different concepts. | В рамках ОБСЕ термины меры укрепления доверия, контроль над вооружениями и разоружение в области обычных вооружений являются разными концепциями. |
| He wished to know the exact terms defining the cases in which the death penalty was applicable. | Он хотел бы узнать точные термины, в которых определяются случаи применения смертной казни. |
| The terms "duty" and "role" were appropriate because they avoided any confusion with the concept of responsibility. | Термины "обязанность" и "роль" представляются уместными, поскольку они позволяют избежать путаницы с понятием "ответственности". |
| In expressing consent to be bound by a treaty, States have in their mind a certain understanding of the terms used in that treaty. | Выражая свое согласие на обязательность договора, государства вкладывают в используемые в нем термины определенное значение. |
| However, these terms already appear in article 25 on State responsibility. | Однако эти термины уже использованы в статье 25 об ответственности государств. |
| The enacting State may use another term or terms for expressing these concepts. | Принимающее государство может использовать иной термин или термины для выражения этих концепций. |
| An international consensus must be sought in order to harmonize the terms and concepts relating to universal jurisdiction. | Должен быть найден международный консенсус, с тем чтобы гармонизировать термины и понятия, касающиеся универсальной юрисдикции. |
| Computer crime and, more specifically, cybercrime are terms used to describe a specific category of criminal conduct. | Компьютерная преступность и, более конкретно, киберпреступность - термины, используемые для обозначения конкретной категории преступных деяний. |
| Individual United Nations entities and OECD/DAC use different terms to define core and non-core contributions. | Отдельные структуры Организации Объединенных Наций и ОЭСР/КСР используют различные термины для определения основных и неосновных взносов. |
| The Convention uses scientific terms in a legal context. | В Конвенции научные термины используются в юридическом контексте. |
| Other United Nations system organizations use different terms and definitions. | Другие организации системы Организации Объединенных Наций используют иные термины и определения. |
| Moreover, the terms used were intended to be interpreted by recourse to that law. | Более того, предполагалось, что используемые термины будут толковаться исходя из норм этого права. |
| The terms "unlading" and "unloading" are synonyms. | Термины "разгрузка" и "выгрузка" являются синонимами. |
| Further, the terms "foreign" and "domestic" could be defined by the type of transaction. | Кроме того, термины "иностранный" и "внутренний" могут определяться типом сделки. |
| After that, formats, terms and codes of documents were analyzed. | После этого были проанализированы форматы, термины и коды. |
| It was better to use more generic terms. | Поэтому лучше использовать как можно более общие термины. |
| Mr. Amor said that it was best to use generic terms in the text and raise specific issues with States. | Г-н Амор говорит, что в тексте лучше использовать общие термины, а конкретные вопросы обсуждать непосредственно с государствами. |
| The terms "mandatory" and "statutory" in that context were synonymous. | В данном контексте термины "обязательный" и "официальный" являются синонимами. |
| Furthermore, the draft law contained a definition of gender-based discrimination and all other legal terms stipulated in different international agreements. | Кроме того, в этом законопроекте содержится определение дискриминации по признаку пола и все остальные юридические термины, предусмотренные различными международными соглашениями. |
| The terms used in the draft convention are defined in article 2. | Термины, используемые в проекте конвенции, определены в статье 2. |
| Ethiopians objected to attempts by outsiders to define them in terms that did not correspond to the Constitution. | Эфиопия возражает против попыток наблюдателей извне использовать в отношении их страны термины, не соответствующие тем, что используются в Конституции. |
| Furthermore, informal settlements, like other commonly used terms, has generally negative connotations. | Кроме того, понятие "неофициальные поселения", как и другие обычно используемые термины, как правило, имеет негативную коннотацию. |