Hence, the «D»-terms signify arrival contracts, while the «C»-terms evidence departure (shipment) contracts. |
Таким образом, "D" - термины означают договоры прибытия, в то время как "C" - термины говорят о договорах отгрузки. |
explanatory terms, important e.g. for educational purposes, informative terms, explaining e.g. acronyms. |
пояснительные термины, важные, например, для образовательных целей, информативные термины, поясняющие, например, акронимы. |
The representatives of Australia, Canada, New Zealand and the United States of America requested clarification of certain terms in article 26, including the terms "resources" and "total environment". |
Представители Австралии, Канады, Новой Зеландии и Соединенных Штатов Америки попросили разъяснить некоторые термины в статье 26, в том числе термины "ресурсы" и "вся окружающая среда". |
She echoed previous questions about confusing the terms "equity" and "equality", she doubted the problem was one of translation, as the two terms did not have the same meaning. |
Она повторяет ранее заданные вопросы относительно смешения понятий «справедливость» и «равенство», сомневаясь при этом, что проблема заключается в их переводе, поскольку эти термины имеют разное значение. |
This implies that even in cases where the same terms are used in different instruments, the specific meaning attributed to such terms in a particular agreement should be established taking into account the context of the provision and the particular object and purpose of the treaty in question. |
Это предполагает, что даже в тех случаях, когда в разных документах используются одни и те же термины, нужно в каждом данном соглашении определять конкретное значение этих терминов, принимая во внимание контекст данного положения, а также конкретный предмет и цель соответствующего договора. |
The terms used in these Recommendations are fully in accordance with the terms and definitions contained in the Basic Provisions relating to Navigation on the Danube and other documents adopted by the Danube Commission. |
Термины, применяемые в настоящих Рекомендациях, полностью соответствуют терминам и определениям, содержащимся в Основных положениях о плавании по Дунаю и в других документах, принятых Дунайской комиссией. |
Finally, it also makes sense to interpret the terms of a treaty in the light of its purpose because, obviously, the contracting States are trying to accomplish something by entering into the treaty and agreeing on its terms. |
Наконец, имеет также смысл толковать термины договора в свете его целей, поскольку очевидно, что посредством заключения этого договора и согласования используемых в нем терминов договаривающиеся государства пытаются чего-то добиться. |
For other cultures the terms "ethnic dance" or "traditional dance" are sometimes used, although the latter terms may encompass ceremonial dances. |
Для других культур термины «этнический танец» или «традиционный танец» иногда используются, хотя («традиционный танец») может включать в себя условия церемониального танца. |
In the interests of comparability, line descriptions in the financial statements and in annexes thereto, which have not already been defined, should preferably use the terms contained in the CCAQ glossary of financial and budgetary terms. |
В интересах обеспечения сопоставимости при описании в финансовых ведомостях и приложениях к ним позиций, которые еще не были определены, предпочтительно использовать термины, содержащиеся в глоссарии финансовой и бюджетной терминологии ККАВ. |
Moreover, the Group asked the secretariat to go through all terms in the RAS Questionnaire and make sure they were consistent with all terms in the Glossary for Transport Statistics. |
Кроме того, Группа поручила секретариату рассмотреть все термины, использованные в вопроснике СДТП, и убедиться в том, что они соответствуют всем терминам, приведенным в Глоссарии по статистике транспорта. |
It was noted that the meaning of the terms "ethnocide and cultural genocide" in the chapeau of article 7 were not clear to many States and those terms needed clarification before all States could accept article 7. |
Было отмечено, что значение терминов "этноцид" и "культурный геноцид" в заголовке статьи 7 остается неясным для многих государств и что эти термины требуют прояснения, прежде чем государства смогут принять статью 7. |
One can also look into the compiled set of terms from the view point of their applicability for various users, e.g. terms specific for science and scientific purposes, for education, policy makers, socio-economic aspects of land degradation, etc. |
Можно также рассмотреть скомпилированный набор терминов с точки зрения их применимости различными пользователями, например термины, используемые для научных исследований и в научных целях, в образовательных целях, разработчиками политики, поясняющие социально-экономические аспекты деградации земельных ресурсов, и т.д. |
The Committee reiterated that the terms "takes note of" and "notes" as used in the present report are neutral terms that constitute neither approval nor disapproval, and it welcomed in that regard General Assembly decision 55/488. |
Комитет вновь заявил, что термины «принимает к сведению» и «отмечает», употребляемые в настоящем докладе, являются нейтральными терминами, не означающими ни одобрения, ни неодобрения, и он приветствовал в этой связи решение 55/488 Генеральной Ассамблеи. |
As for draft article 10, the terms "recharge" and "discharge" should be included in the proposed draft article on use of terms in order to avoid any misinterpretation of their meaning. |
Что касается проекта статьи 10, то в предлагаемый проект статьи об использовании терминов следует включить термины "питание" и "выход на поверхность" с тем, чтобы избежать любого неправильного толкования их значения. |
While the terms are not of themselves an imperative element of the Guide's recommendations, legislation based on the Guide will typically include specific definitions for the terms that are used. |
Хотя термины как таковые не являются императивным элементом рекомендаций, содержащихся в Руководстве, основанное на Руководстве законодательство, как правило, будет включать конкретные определения используемых терминов. |
In addition, it was stated that use of the terms "place of organization" and "place of registration" would inadvertently result in uncertainty as to the application of the draft Convention, as those terms were not universally understood in the same way. |
Кроме того, было указано, что использование терминов "место организации" и "место регистрации" могло бы непреднамеренно привнести неопределенность в вопросы применения проекта конвенции, поскольку эти термины не везде понимаются одинаково. |
A number of States believed that references to the terms "lands" and "territories" should be re-examined after agreement was reached on the meaning of those terms in the context of all provisions relating to lands. |
По мнению ряда государств, надо будет вновь рассмотреть ссылки на термины "земли" и "территории" после достижения согласия относительно содержания этих терминов в контексте всех положений, касающихся земель. |
Specific terms and concepts that IPF and IFF requested be clarified are: planted forests, low forest cover, categorization of protected areas, terms and definitions used in criteria and indicators for sustainable forest management, and linkages between certification and criteria and indicators. |
К конкретным терминам и концепциям, которые МГЛ и МФЛ предлагают разъяснить, относятся следующие: лесонасаждения, малолесистые земли, распределение по категориям охраняемых районов, термины и определения, используемые в критериях и показателях устойчивого лесопользования, и связи между сертификацией и критериями и показателями. |
Therefore, it is premature for the draft articles on international organizations to use these basic terms and seek comment on provisions that turn on the use of these basic terms without providing guidance as to their intended substantive meaning. |
В этой связи было бы преждевременно использовать в проектах статей о международных организациях эти базовые термины и запрашивать комментарии относительно положений, основанных на употреблении этих базовых терминов, без каких бы то ни было ориентиров в отношении того, что они должны по существу обозначать. |
To avoid confusion between the terms SLM practices and best practices, we use the following terms in this report: |
Для избежания путаницы между практикой УУЗР и передовой практикой в настоящем докладе используются следующие термины: |
This process has provided an opportunity for further reflection on and refinement of key oversight terms to ensure consistency and clarity among all stakeholders. |
Этот процесс дал возможность дополнительно осмыслить и уточнить ключевые термины надзорной деятельности, чтобы обеспечить последовательность и ясность у всех участников. |
All United Nations system organizations characterized investigations as administrative fact-finding exercises, with some considering the terms "investigation" and "fact-finding" as synonymous. |
Все организации системы Организации Объединенных Наций охарактеризовали расследования как административные мероприятия по установлению фактов, причем некоторые из них считают термины "расследование" и "установление фактов" синонимами. |
Traditionally, the terms "budgetary" and/or "core" were used interchangeably to reflect funds received by an organization to undertake its programme of work. |
Традиционно термины «бюджетные» и/или «основные» использовались на взаимозаменяемой основе для обозначения средств, полученных организацией для осуществления своей программы работы. |
The secretariat had pointed out that simply transferring new definitions was often not possible and that many terms were currently missing or were an integral part of specific standards. |
Секретариат отметил, что взять и просто перенести в приложение новое определение зачастую невозможно и что многие термины в настоящее время отсутствуют или являются неотъемлемым элементом конкретных стандартов. |
The terms defined in Article 1 of the FASRB shall have the same meaning for the purpose of this Protocol except as otherwise specified. |
Термины, определяемые в статье 1 РСБРС, имеют тот же смысл для целей настоящего Протокола, за исключением особо оговоренных случаев. |