| Today the company staff totals over 100 employees. | Сегодня в компании работает свыше 100 работников. |
| The Judiciary consists of the judges of the superior courts, magistrates, other judicial officers and staff. | Судебная власть состоит из судей судов высшей инстанции, магистратов и других работников судебной системы. |
| I mean, I consider the staff to be family, too. | Я считаю всех своих работников членами семьи. |
| It means that we need to calmly, quietly, unofficially take fingerprints from all our staff. | Это значит, что нужно негласно взять отпечатки у всех работников нашего аппарата. |
| The staff consisted of about 4,000 employees, including 1,000 research and technical workers. | В объединении работало более 4000 человек, в том числе 1000 научных и инженерно-технических работников. |
| That section's off-limits to everyone but station personnel and diplomatic staff. | Этот сектор не для всех только для персонала и посольских работников. |
| I gather half the Downing Street staff didn't? | Я так понимаю, половина работников Даунинг-стрит не появилась на месте? |
| Three of his clerical staff are double billing insurance companies for prescriptions that they claim are filled on site. | Трое из его офисных работников выставляют двойные счета страховым компаниям за рецепты, по их словам, выписанные на месте. |
| More likely someone of your household or staff. | Скорее, кто-то из ваших гостей или работников. |
| Numerous hospitals and health centres have been reopened and health staff trained to expand the coverage of health assistance. | Вновь открылся целый ряд больниц и медпунктов и налажена подготовка медицинских работников, что позволит расширить масштабы оказания медицинской помощи. |
| The Division's activities centred on police, judicial staff and prison personnel. | Отдел сосредоточил свое внимание на подготовке сотрудников полиции, работников системы правосудия и должностных лиц тюрем. |
| Some home care agencies also refuse to send their staff to districts where ethnic minorities live. | Некоторые учреждения, оказывающие лечебную помощь на дому, также отказываются направлять своих работников в кварталы, населенные этническими меньшинствами. |
| The school year was also adversely affected by a three-week strike of UNRWA staff in December 1995. | На учебном процессе в рассматриваемом учебном году отрицательно отразилась также прошедшая в декабре 1995 года трехнедельная забастовка работников БАПОР. |
| He asked that UNCTAD give particular attention to training for the private sector and to ways of attracting capable staff into the private sector. | Он просил ЮНКТАД уделить особое внимание вопросам подготовки кадров для частного сектора, а также путям привлечения в него эффективных работников. |
| (b) Technical assistance to enhance staff skills and strengthen capacity for action when the national institution has already been established. | Ь) техническая помощь, призванная повысить уровень компетентности работников и укрепить материальную базу деятельности там, где национальное учреждение уже создано. |
| There is also a shortage of professional staff specialized in the treatment of those categories of patients. | Ощущается также нехватка профессиональных работников, специализирующихся на лечении этих категорий больных. |
| These policies dictate permissible and appropriate staff (and inmate) behaviour with respect to most aspects of prison life. | Эта политика определяет допустимое и соответствующее поведение работников (и заключенных) в отношении практически всех аспектов тюремной жизни. |
| Funds are regularly earmarked from the budget of the Republic of Serbia for its publishing expenses and the salaries of the staff. | Расходы на его издательскую деятельность и оплату работников покрываются за счет средств, регулярно выделяемых из бюджета Республики Сербии. |
| In addition, a large number of executive staff at headquarters also had participated in training and orientation. | Кроме этого, в подготовке и ориентационных курсах приняли участие значительное число руководящих работников штаб-квартиры. |
| I can't remember whether I have booked any staff. | Я не могу вспомнить, набрал ли я работников. |
| He says that if you sell it to him, he'll keep the staff on. | Он говорит, что, если вы продадите её, он оставит всех работников. |
| Well, the staff, please. | Ну что ж, поблагодари работников от моего имени. |
| You can ask any of the kitchen staff. | Вы можете спросить любого из работников кухни. |
| Each night the staff is checked by a warden, when they go home. | Каждый раз начальник смены проверяет работников, Когда те расходится по домам. |
| Banks, transnationals and development aid institutions have commenced by recruiting senior staff from abroad for their newly established offices in the territory. | Банки, транснациональные корпорации и учреждения, занимающиеся оказанием помощи в целях развития, начали свою деятельность здесь с того, что стали нанимать управленческих работников старшего звена для своих новых отделений на территории в других странах. |