Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Работников

Примеры в контексте "Staff - Работников"

Примеры: Staff - Работников
Such legislation might set out the objectives and approach of the basic education system, based on the concept of "basic educational needs", and bring the status of teaching staff in line with international standards. В рамках такого законодательства могло бы предусматриваться сочетание целей базового образования с концепцией "основных образовательных потребностей" наряду с приведением статуса работников образования в соответствие с международными нормами.
JS13 recommended that the Government strengthen monitoring in the health system; improve health care provision for minority groups and the rural poor; and enforce the practice of the Professional Code of Conduct for health staff and investigate and punish all violations. В СП13 правительству было рекомендовано усилить мониторинг в системе здравоохранения; улучшить оказание медицинской помощи для групп меньшинств и малоимущих слоев сельского населения; а также соблюдать профессиональный кодекс поведения медицинских работников и расследовать все нарушения и наказывать за них.
The prison system is dilapidated, suffering from outdated infrastructure, a lack of trained staff, conditions that fall below minimum standards, and a lack of funding to cover the basic nutritional needs of prisoners. Тюремная система приходит в упадок, и причины этого - устаревшая инфраструктура, отсутствие подготовленных работников, условия содержания в тюрьмах, которые хуже минимальных стандартов, и отсутствие финансовых средств для удовлетворения основных потребностей заключенных в питании.
Promotion and modernization programmes are implemented by the Government and the bodies designated by it to improve the professional and technical skills of staff in order to help enterprises adapt rapidly to technological advances. Программы развития и модернизации осуществляются правительством и определяемыми правительством структурами, которым поручено, в частности, повышать профессиональный и технический уровень работников, с тем чтобы предприятия могли быстро внедрять технические достижения.
Violence and threats against local officials, religious leaders, teachers and staff and facilities of the education system have continued and intensified, in particular in the south and south-east of the country. Продолжались и усиливались акты насилия и угрозы расправ в отношении местных руководителей, религиозных лидеров, учителей школ и работников органов образования, а также нападения на учебные заведения, особенно на юге и юго-востоке страны.
During the reporting period, none of the judges, prosecutors, lawyers or court staff who fled to the south at the beginning of the September 2002 crisis returned to their functions in the north. За отчетный период ни один из судей, прокуроров, адвокатов или судебных работников, которые бежали на юг в начале кризиса сентября 2002 года, не вернулся на север, с тем чтобы выполнять свои функции.
There is room to further develop the skills of education staff in school planning, management, monitoring and evaluation, and the capacity of school boards and parent-teacher associations. Необходимо далее развивать навыки работников сферы образования в школах в области планирования, управления, мониторинга и оценки, а также усилить потенциал школьных советов и ассоциаций родителей и преподавателей.
However, even with the streamlining and administrative changes suggested in this report (which in some cases are offset by suggestions for additional work), this use of additional OHCHR staff may not be enough. Однако даже при условии осуществления рекомендаций по рационализации и административным изменениям, предлагаемых в настоящем докладе (которые в ряде случаев компенсируются предложениями о дополнительной работе), такое привлечение дополнительной рабочей силы из числа работников УВКПЧ будет недостаточным.
The funds are being allocated from the taxpayers to pay salaries to two school directors, two school boards, and two groups of administrative and support staff. Средства, получаемые от налогоплательщиков, идут на выплату зарплат двух школьных директоров, членов двух школьных советов и двух групп административно-технических работников.
Improvement in the quality of the data, the reduced collection time, the higher quality of work of the clerical staff and the reduction of the perceived response burden come as extra benefits. В качестве дополнительных преимуществ можно указать такие аспекты, как повышение качества данных, сокращение времени их сбора, увеличение эффективности работы канцелярских работников и уменьшение нагрузки, связанной с представлением ответов.
While improving services for everybody and creating more service-oriented attitudes on the part of health staff are important to reach the poor and marginalized, one cannot reach them just by waiting in health facilities for people to come to use the services. Хотя совершенствование услуг и повышение внимания со стороны медицинских работников к необходимости обслуживания всего населения, имеет большое значение для охвата представителей неимущих и маргинализированных слоев населения, такой охват нельзя обеспечить, если пассивно ждать прихода пациентов в медицинские учреждения.
The Committee appreciates the efforts carried out by the Judicial Training Centre in organizing and implementing various forms of training for judges, State prosecutors, State attorneys and judiciary staff. Комитет высоко оценивает усилия Центра подготовки работников судебных органов по организации и проведению различных учебных мероприятий для судей, государственных прокуроров, государственных адвокатов и сотрудников судов.
In the public sector, as in the private sector, Guinean women constitute a small proportion of paid employees and are mainly found among middle management and administrative staff, as shown in the table below. Таким образом, как в государственном, так и в частном секторах гвинейские женщины слабо представлены в общей численности работников и, как видно из приводимой ниже таблицы, в основном сконцентрированы в категориях управленческого персонала среднего звена и административного персонала.
(b) Improving the skills of public administration staff by training ca. 400 public administration employees in the implementation of the principle of equal treatment and preventing all forms of discrimination; Ь) повышение квалификации сотрудников государственных учреждений посредством подготовки примерно 400 работников этих учреждений по вопросам реализации принципа равного обращения и предотвращения всех форм дискриминации;
The professional capacities of residential institution staff, including social workers and social education specialists, are upgraded on the basis of the specific requirements of work with the children of the particular establishments. Повышение профессионального уровня персонала интернатных учреждений, включая социальных работников и социальных педагогов, осуществляется с учетом особенностей работы с детьми данных учреждений.
146.188. Allocate more funds for training of health care staff, including doctors, midwives, nurses, and social workers (Mauritania); 146.188 увеличить ассигнование средств на подготовку медицинского персонала, включая врачей, акушерок, медицинских сестер и социальных работников (Мавритания);
The Committee is concerned that the Labour Code in the State party limits, to a required minimum of 30 workers, the right to set up a trade union section or a staff association designed to create a labour union section. Комитет обеспокоен тем, что Трудовой кодекс государства-участника ограничивает право на создание отделений профессиональных союзов и организацию собраний трудовых коллективов с целью создания профсоюза необходимым минимумом в 30 работников.
Expanded career opportunities for serving staff, and the creation of a broader pool of talent by eliminating eligibility restrictions based on contractual status, category, location or duration of service. расширения карьерных возможностей работающих сотрудников и круга талантливых работников путем отмены квалификационных ограничений в отношении вида контракта, категории, места или продолжительности службы.
Pedagogical staff (teachers, educators and others), in light of the duties performed and the type of the institution where these employees work, has been set a shorter working week of 36, 30, 24 or 20 working hours. Сокращенная рабочая неделя для педагогического персонала (учителей, воспитателей и других работников) с учетом выполняемых обязанностей и типа учреждения, в котором они работают, устанавливается продолжительностью в 36, 30, 24 или 20 рабочих часов.
The Protection Information Section provides staff, Governments, the judiciary, NGOs, researchers, law practitioners and other stakeholders with country and legal information and analysis. Секция информации по вопросам защиты обеспечивает доведение до сведения персонала, правительств, судебных органов, НПО, исследователей, практических работников в области права и других заинтересованных сторон информации и анализа по странам и правовым вопросам.
The Unit is therefore exploring ways to enhance the ratio of professional research staff to inspectors, including through the conversion of General Service posts to Professional posts, and will put forward a concrete proposal in its budget submission for the biennium 2008-2009. В связи с этим Группа изучает пути увеличения соотношения профессиональных научных работников и инспекторов, в том числе путем преобразования должностей категории общего обслуживания в должности категории специалистов, и Группа выдвинет конкретное предложение по этому вопросу в проекте своего бюджета на двухгодичный период 2008 - 2009 годов.
Mr. CHANDRANSU (Thailand) said that the Government acknowledged the lack of health services in Thai prisons, and confirmed that the medical staff numbers mentioned by Ms. Wedgwood were correct. Г-н ЧАНДРАНСУ (Таиланд) говорит, что правительству известно о нехватке медицинских услуг в тайских тюрьмах, и подтверждает, что г-жа Уэджвуд указала правильное количество медицинских работников.
At the municipal level, the Institute for Civil Administration, run by UNMIK's institution-building pillar, continues to train municipal staff and Municipal Assembly members for the formation of an apolitical, multi-ethnic professional civil service. На муниципальном уровне Институт гражданского управления, курируемый компонентом организационного строительства МООНК, продолжает проводить профессиональную подготовку муниципальных работников и членов муниципальной Скупщины, с тем чтобы сформировать неполитизированную и многоэтническую профессиональную гражданскую службу.
Numerous international and human rights organizations, including Doctors without Borders, have condemned the marked increase in violence against civilians, especially the targeting of medical staff and the injured and the obstruction of access to them. Многочисленные международные и правозащитные организации, включая организацию «Врачи без границ», осудили резкую эскалацию насилия против гражданского населения, особенно против медицинских работников и раненых, а также ограничение к ним доступа.
What measures have been taken to disseminate and familiarize prison staff with the National Plan for the Treatment of Prisoners developed by the Ministry of Justice? Какие были приняты меры по распространению среди работников пенитенциарной системы соответствующей информации и ознакомлению их с содержанием разработанного министерством юстиции Национального плана обращения с заключенными?