| After they returned him to the hospital, he asked for his injuries to be documented but the hospital staff refused. | Когда его отвезли обратно в больницу, он попросил документально зафиксировать следы телесных повреждений, но получил отказ от медицинских работников. |
| Individual: build the capacity of education staff towards ensuring quality education for all children | индивидуальном: наращивание потенциала работников образования в плане обеспечения качественного обучения всех детей; |
| The United Nations also trained health staff and built cholera treatment centres in at-risk locations in partnership with national authorities, including the Ministry of Public Health and Population. | Кроме того, в партнерстве с национальными властями, в том числе с министерством здравоохранения и по делам населения, Организация Объединенных Наций провела учебные мероприятия для медицинских работников и построила центры по борьбе с холерой в наиболее опасных местах. |
| They should require medical staff to notify the authorities of cases of such trafficking and safeguard their confidentiality in the event of official complicity. | Государства должны требовать от медицинских работников уведомлять органы власти о случаях такой торговли и гарантировать их конфиденциальность в случае причастности должностных лиц. |
| Joint guidelines had been issued to law enforcement officials and Border Service staff on how to deal with asylum-seekers and applicants for refugee status. | Разработана совместная инструкция для сотрудников правоохранительных органов и работников пограничной службы по вопросам работы с просителями убежища и лицами, ходатайствующими о предоставлении статуса беженцев. |
| Under the above project, sensitization and awareness raising programmes were conducted for police cadet officers, media personnel, school staff and communities throughout 2008 and 2009. | В рамках вышеупомянутого проекта в течение 2008 и 2009 годов были осуществлены программы по повышению осведомленности и информированности для младших офицеров полиции, сотрудников средств массовой информации, работников школ и представителей общин. |
| common education and awareness improvements, starting within the railway industry staff. | повышение общего уровня знаний и осведомленности, в первую очередь среди работников железнодорожной отрасли. |
| The wage of staff employed in the competitive sector is regulated by collective agreements concluded in the business, group of units and at industry level. | Размер заработной платы работников в конкурирующем секторе регулируется путем коллективных соглашений, заключенных на предприятии, или в рамках группы предприятий или отрасли. |
| Specific training sessions have been provided to, inter alia, social workers, public prosecutors, security forces, teachers and medical staff. | Были организованы конкретные учебные занятия, в том числе для социальных работников, прокуроров, сотрудников сил безопасности, учителей и медицинских работников. |
| The PHI is working to strengthen the capacities of local health care staff by organizing training on prevention, screening, treatment choices and palliative care. | ИОЗ проводит работу по наращиванию потенциала медицинских работников путем организации обучения по вопросам профилактики, скрининга, методов лечения и паллиативной терапии. |
| Training for commanders and staff at the level of battalion and higher | подготовку командиров и штабных работников на уровне батальона и выше |
| Priority tools for all staff, managers and human resources practitioners will be available in 2015 | Основные модули для всех сотрудников, руководителей и работников, занимающихся кадровыми вопросами, будут готовы к 2015 году |
| Several international workers and MONUSCO staff told the Group that the current situation led to "everything being blamed on ADF". | Несколько международных работников и сотрудники МООНСДРК сообщили Группе, что сегодня сложилась такая ситуация, когда «во всех бедах винят АДС». |
| It recommends that these efforts in particular focus on the training of health extension workers and the adequate provision of medical equipment and staff at health centres. | Он рекомендует уделить основное внимание в рамках этих усилий подготовке работников санитарного просвещения и надлежащему обеспечению медицинских центров соответствующим оборудованием и персоналом. |
| Persons dismissed as a result of the closure of an organization or staff reductions | высвобожденные в случае ликвидации организации, сокращения численности или штата работников |
| The transfer programme proposes initiatives to ensure the improvement of prison conditions, including through construction and monitoring of new prisons and mentoring of prison staff. | Программа передачи осужденных предусматривает инициативы, нацеленные на улучшение условий содержания заключенных, в том числе путем строительства новых тюрем и контроля за их состоянием, а также подготовки работников пенитенциарных учреждений. |
| Creates conditions for workers and staff to work in safe, healthy environment. | создает условия для работников и сотрудников, позволяющие им трудиться в безопасной и здоровой обстановке. |
| Some 34 teams conducted mine risk education throughout southern and central Somalia, reaching out to some 157,000 people, as well as training United Nations staff and other humanitarian workers. | Порядка 34 групп проводили учебную подготовку по вопросам минной опасности повсюду в южных и центральных районах Сомали, которым было охвачено около 157000 человек, и обучали персонал Организации Объединенных Наций и других гуманитарных работников. |
| Furthermore, the Committee is concerned at the lack of adequately qualified teachers and school social workers in some schools to address the issue, as well as qualified staff in other institutions. | Кроме того Комитет обеспокоен нехваткой достаточно квалифицированных педагогов и школьных социальных работников в некоторых школах для борьбы с этой проблемой, а также квалифицированного персонала в других учреждениях. |
| GDP has drafted guidelines enabling convicted persons to denounce criminal cases and the obligation of the penitentiary system staff to denounce these cases. | ГДТ разработал руководящие принципы, позволяющие осужденным лицам сообщать об уголовных правонарушениях и предусматривающие обязательство работников пенитенциарной системы предавать гласности эти случаи. |
| Establishment of training programmes for police and care staff; | создание учебных программ для сотрудников полиции и работников здравоохранения; |
| In 2012, 18.500 new jobs were generated among teachers and the administrative staff on the level of the teaching base, primary and secondary sector. | В 2012 году было создано 18500 новых рабочих мест педагогов и административных работников в сфере базового, начального и среднего образования. |
| The training establishments have a total of 945 teaching, engineering and technical teaching staff who organize and run the teaching process. | Организацию и проведение учебного процесса обеспечивают 945 педагогических и инженерно-технических работников учебных заведений. |
| In 2010, 2011, and 2012, RBM trainings were attended by 651,905, and 828 country office staff, respectively. | В 2010, 2011 и 2012 годах проводились практикумы по УОКР, в которых участвовали 651,905 и 828 работников страновых отделений соответственно. |
| A total of 31.2 per cent of the MOA staff is made up of females. | В общей сложности 31,2% работников Министерства сельского хозяйства составляют женщины. |