Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Работников

Примеры в контексте "Staff - Работников"

Примеры: Staff - Работников
You will be kept duly informed. On a different note, Mexican consulates in the United States - particularly those in the border region - have been allocated additional staff, training and funds. Кроме того, были укреплены консульские службы Мексики в Соединенных Штатах, главным образом представительства, находящиеся в пограничной зоне, путем расширения кадрового состава, повышения квалификации работников и выделения большего объема средств.
Since public or government sector employers generally pay lower salaries and have large staff numbers, the Board concluded that the current methodology was prone to cause undue distortion in the General Service salary scales. Поскольку работодатели государственного или правительственного сектора обычно выплачивают более низкие размеры окладов и имеют большую численность работников, Комиссия ревизоров пришла к выводу о том, что применение нынешней методологии чревато внесением ненужных искажений в шкалы окладов сотрудников категории общего обслуживания.
Moreover, the appointment of medical staff, including psychologists, as well as of social workers would enhance the ability to apply an interdisciplinary approach to rehabilitation and treatment programmes for convicts. Перевод заключенных в новые пенитенциарные учреждения начнется в начале 2009 года. Кроме того, назначение медицинского персонала, включая психологов, а также социальных работников расширит возможности применения междисциплинарного подхода к программам реабилитации и лечения для осужденных.
In the UPC-controlled Iga Barrière area, the former headquarters of the Kilo Moto Mining Company, the Section staff saw that three quarters of a mine pit team were under 18 years of age, most being between 11 and 15. В контролируемом СКП районе Ига-Барьер, где ранее располагалась штаб-квартира приисковой компании «Кило-Мото», сотрудники Секции заметили, что три четверти работников, занятых на одном прииске, не достигло 18-летнего возраста, а большинству из них было 11-15 лет.
Currently the company has 15 employees, including chief executives, client managers, designers, copywriters, support staff, translators and artists. На данный момент в компании работают 15 сотрудников, включая руководителей, клиент-менеджеров, дизайнеров, копирайтеров, переводчиков, дизайнеров и технических работников.
It also notes the lack of certain key specialized resources in the arrangements and, therefore, encourages Member States to make available resources such as airlift and sea-lift services, logistical support, communications, civilian police, medical staff and engineers. Он также отмечает отсутствие в системе соглашений некоторых важных специализированных ресурсов и в связи с этим призывает государства-члены оказывать такие услуги, как осуществление воздушных/морских перевозок, материально-техническое обеспечение, связь, предоставление гражданских полицейских, медицинских работников и саперов.
To this end, a specific central budget programme for 2006 includes plans to station doctors in 762 rural areas where previously there have been none, and to bring the intermediate-level medical staff at existing rural health-care institutions up to strength. Для этого в рамках отдельной республиканской бюджетной программы в 2006 году планируется обеспечить врачами 762 сельских округа, где ранее их не было, а также доукомплектовать штатами средних медицинских работников существующие организации на селе.
This, coupled with problems of information flow, was seen in a number of cases to have led to a sense of exclusion and a low degree of internal cohesion, and had affected the willingness and the ability of staff to function as a coherent team. Все это в сочетании с проблемами организации информационного потока в ряде случаев приводило к возникновению ощущения непричастности к происходящему и к ослаблению сплоченности коллектива сотрудников, что негативно сказывалось на их стремлении и способности выступать в качестве спаянной группы работников.
Reaction times are faster, there is better oversight (dashboard data quality checks), and UNFPA is able to process payroll for all staff and minimize the risk of overpayments. Сокращены сроки ответов на запросы и заявления, усовершенствована система контроля (имеется возможность проверки качества данных через компьютерную систему); ЮНФПА имеет возможность оформлять заработную плату для всех работников, в результате снижен до минимума риск переплаты.
In non-university higher education, the main cost reflects the fact that each section is staffed, on average, by 1.6 teachers working 40 hours, not forgetting the involvement of administrative staff. На уровне высшего неуниверситетского образования основная доля расходов определяется из расчета, что каждой группе в среднем предоставляются услуги 1,6 преподавателей в течение 40 часов, при этом также учитывается доля административных работников.
As at 1 June 2010, there had been 27,128 prison staff and over 8,000 vacant posts, which the Ministry of Justice was working to fill. По состоянию на 1 июня 2010 года численность работников тюрем составляла 27128 человек, а число вакантных должностей, над заполнением которых работает Министерство юстиции, превышало 8000.
To achieve the first objective, the Flemish Government and the bodies that it subsidizes must be organized - in terms staff, management, communication and service - in a way enabling them to deal with diversity by 2010. Первая цель заключается в том, чтобы фламандское правительство и субсидируемые учреждения были организованы таким образом, чтобы к 2010 году они могли действовать, соблюдая принцип разнообразия, что предполагает соответствующую подготовку рядовых и руководящих работников в сфере коммуникации и услуг.
As part of in-service training, this module is taught to constables and sergeants at the initiative of local chiefs requesting it for those members of their staff most often confronted with this type of situation. В рамках программы профессиональной подготовки без отрыва от производства этот учебный курс предназначен для командного состава и оперативных работников и предлагается по инициативе начальников отделений полиции на местах, которые ходатайствуют о прохождении данной стажировки своими сотрудниками, действующими в наиболее опасных условиях.
DIF in the Federal District has established a telephone line where child abuses can be denounced to qualified staff who then send social workers to evaluate the situation. В столичном федеральном округе НСВРС создала службу телефонной связи, квалифицированные сотрудники которой принимают звонки с жалобами на жестокое обращение с детьми и направляют социальных работников для оценки ситуации.
The Summit brought together 200 pension fund managers, United States state treasurers, government officials, business executives, representatives of non-governmental organizations and senior United Nations staff to explore the connection between climate risk and fiduciary responsibility. На эту встречу собрались 200 управляющих пенсионными фондами, работников министерства финансов Соединенных Штатов, государственных чиновников, представителей деловых кругов и неправительственных организаций и старших сотрудников Организации Объединенных Наций, чтобы изучить взаимосвязь между факторами, представляющими опасность для климата, и фидуциарной ответственностью.
During the course of 2002 and 2003, awareness-raising assistance on the use of geographic information and tools related to it will be given to desk officers and senior staff to increase the use of such technologies in refugee operations. На протяжении 2002-2003 годов будет оказываться содействие повышению осведомленности административных работников и работ-ников старшего звена об использовании географической информации и связанных с ней программных средств в целях их более широкого применения при проведении операций по оказанию помощи беженцам.
For example, it has been noted that senior executives, while highly driven and results-oriented, often do not possess effective skills in building relations with staff and stakeholders. Отмечалось, например, что, несмотря на высокую мотивированность старших руководящих работников и их ориентированность на достижение конкретных результатов, они зачастую не обладают эффективными навыками налаживания отношений с персоналом и заинтересованными сторонами.
Some officials pointed out that redeployment might not be optimal in terms of efficiency, as skills could not always be matched to available posts; this was also de-motivating for staff. Некоторые должностные лица отметили, что перераспределение могло быть неоптимальным в плане эффективности, поскольку квалификация переводимых работников не всегда соответствовала требуемой для имеющейся должности, что также снижало мотивацию персонала.
445.150 workers from different departments attended, including directors of children's services, members of provincial and municipal specialist teams, representatives of civil society organizations invited by the provincial teams, and SENNAF staff and specialists. На заседании присутствовали 150 работников различных сфер, в частности, уполномоченные по правам ребенка, члены провинциальных и муниципальных технических групп, представители организаций гражданского общества, приглашенные властями провинций; административные сотрудники и должностные лица Национального секретариата по делам детства, юношества и семьи.
The observer underlined some of the actions undertaken in those two countries, including the careful selection of correctional staff and relevant training, the establishment of a solid professional penitential career and the channelling of annual investments into the system. Оратор обратил особое внимание на некоторые из мер, принятых в этих двух странах, включая тщательный отбор работников исправительных учреждений и их соответствующую подготовку, создание надежной системы профессионального роста в пенитенциарной системе и ежегодное целевое инвестирование финансовых ресурсов в эту систему.
The Ministry of Labour and Social Protection provides its personnel with regular refresher courses, which can also be taken, for upgrading purposes, by staff with direct responsibility for the upbringing and care of children placed in institutions for sick children. В системе Минтрудсоцзащиты Республики Таджикистан имеются постоянно действующие курсы повышения квалификации работников, где наряду с остальными работниками системы, могут повышать свою квалификацию и работники домов - интернатов, непосредственно занимающиеся воспитанием и уходом за детьми, помещенными в стационарные учреждения для больных детей.
As part of initiatives to improve the performance of the system, large numbers of staff have been recruited (judges, registrars, prison officials, etc.) and the necessary theoretical and practical training courses have been provided. Стремление к повышению эффективности этой системы также нашло свое отражение в массовом наборе персонала (судей, судебных секретарей, работников пенитенциарных учреждений и т.п.) и во внедрении необходимых курсов теоретической и практической подготовки.
The composition of prison staff could be broken down into 2,201 prison administration guards, 1,108 private sector guards, 17 doctors, 2 pharmacists, 27 psychologists, 73 social workers and 78 medical auxiliaries. В настоящее время в состав тюремного персонала входят: 2201 тюремный охранник, относящийся к пенитенциарной администрации; 1108 тюремных охранников, относящихся к частному сектору; 17 врачей; 2 фармацевта; 27 психологов; 73 социальных работника и 78 вспомогательных медицинских работников.
Under the internal regulations of employment homes for vagrants and the homeless and of institutes for juvenile offenders, staff, social workers and supervisors are urged to treat inmates humanely during their time at these institutions. Внутренний распорядок трудовых приютов для лиц без постоянного места жительства и бездомных, а также центров перевоспитания несовершеннолетних требует от их персонала, социальных работников и инспекторов относиться к их постояльцам гуманно на протяжении всего срока их пребывания в этих учреждениях.
In contrast to the "criminal" element associated with more common types of organized crime, persons involved in organized organ trafficking are drawn from a broader professional spectrum, including doctors, ambulance drivers, morticians and hospital staff. В отличие от "преступных" элементов, занимающихся более распространенными видами организованной преступности, лица, участвующие в организованном незаконном обороте органов человека, привлекаются из самых различных профессий, включая врачей, водителей скорой помощи, работников похоронных бюро и больничного персонала.