Moreover, once a company has 15 employees, it has reached the threshold at which it is required to establish a staff delegation. |
Кроме того, минимальное предусмотренное законом число лиц наемного труда, при котором обязательно создается делегация персонала, составляет 15 наемных работников. |
The Agency has on staff over 65 Children's Officers/Social Workers who provide the necessary intervention on behalf of the child. |
Эта организация располагает персоналом в составе более 65 сотрудников, занимающихся детьми/социальных работников, которые принимают необходимые меры от имени детей. |
The organization is currently operating through 159 community-centred projects in 28 countries with an annual budget of $70 million, 2,635 staff and 21,069 volunteers. |
В настоящее время организация участвует в 159 общинных проектах в 28 странах; годовой бюджет организации - 70 млн. долл. США; численность штатных работников - 2635 человек; 21069 добровольных активистов на общественных началах. |
The Centre arranges one-to-one interviews with its senior staff and has a wide variety of documentation in both paper and electronic form. |
Деятельность работников СИЕН заключается в проведении индивидуальных собеседований, а также в распространении большого объема документации в бумажном и электронном формате. |
Body-cavity searches shall be conducted only, at a minimum, by staff appropriately trained by medical professionals in standards of hygiene and safety. |
Досмотры полостей тела осуществляются только персоналом, прошедшим, как минимум, надлежащую подготовку у медицинских работников по вопросам соблюдения стандартов гигиены и охраны здоровья . |
With its perfect location, experienced staff, reliable partners and wide variety of services, JSC Vingės Terminalas offers well-timed cargo shipment and handling services. |
Закрытое акционерное общество "Vingės terminalas", имея в удобном месте расположенный центр логистики, опытных работников, надежных партнеров и широкий выбор услуг, умеет оказывать своим клиентам быстрые и качественные услуги по перевозке и присмотру грузов. |
Only the staff who is responsible for order processing and customer support has access to our clients' personal data. |
Доступ к личной информации клиентов имеет ограниченное количество ответственных работников сайта, которые непосредственно отвечают за сбор и отправку заказов, а также за связь с клиентами. |
A total of 113 education staff took advantage of the Agency's in-service training courses for teachers, head teachers, school supervisors and instructors. |
В общей сложности обучение без отрыва от производства на курсах повышения квалификации Агентства для учителей, директоров, инспекторов и инструкторов прошли 113 работников сферы образования. |
The Agency upgraded the qualifications of 117 education staff through its regular in-service training programme, which offered courses in education administration and teaching methodologies and assisted teachers in implementing curricular changes. |
Сто семнадцать работников просвещения прошли курс повышения квалификации в рамках проводимой Агентством регулярной программы подготовки без отрыва от основной работы, которая включала курсы по управлению образованием и методике обучения; кроме того, учителя получали помощь в пересмотре учебных программ. |
The only other exit was padlocked and company officials refused to unlock it, citing concerns about theft by staff. |
Единственный другой выход был закрыт на замок, при этом руководство компании отказалось его открыть, ссылаясь на необходимость предотвращения воровства со стороны работников. |
There is no single model more suitable than others when it comes to the delivery of training and capacity development of staff in the public sector. |
Что касается обеспечения профессиональной подготовки и развития потенциала работников государственного сектора, то не существует ни одной модели, которая в большей мере была бы пригодна для выполнения этой задачи, чем другие модели. |
Major bauxite plants are closed for at least a year, there are 1,850 job losses and 850 staff are on a three-day week. |
Уже прошло не меньше года, как закрылись основные заводы по переработке бокситов и 1850 человек потеряли работу, а 850 оставшихся работников переведены на трехдневную рабочую неделю. |
By the year 2002,650,000 female employees are working in education and training, constituting 70% of the total number of staff. |
К 2002 году в сфере образования и профессиональной подготовки было занято 650 тыс. женщин, что составляло 70 процентов от общей численности штатных работников. |
Supervision: Coordinator of day-to-day operations, staff training and deployment of Child Day-Care Personnel |
Руководящие функции: Координатор текущих операций, профессиональной подготовки работников и распределения персонала учреждений по уходу за детьми в дневное время |
When women are excluded from the decision-making process, gender bias in staff deployment, promotion, postings and the career development of health personnel obstruct the health-seeking behaviour of women. |
При исключении женщин из процесса принятия решений гендерные предубеждения, касающиеся подбора и расстановки кадров, продвижения по службе, назначения на должность и карьерного роста медицинских работников, служат препятствием для попыток женщин улучшить свое здоровье. |
Area staff costs remain virtually unchanged, despite the above-mentioned conversion, as the result of a reduction in the number of caseworkers in the special hardship programme. |
Несмотря на вышеуказанное преобразование должностей, объем расходов по персоналу, набираемому на местной основе, остается неизменным, что объясняется сокращением числа работников, занимающихся проблемами особо нуждающихся лиц в рамках соответствующей программы. |
Instructions were issued to field offices in July 1994 requesting them to budget for protection, programme management and certain other types of training for non-UNHCR staff. |
В июле 1994 года отделениям на местах были разосланы инструкции с просьбой о составлении бюджета по мероприятиям, касающимся защиты, программного руководства и некоторых других видов подготовки работников не из числа сотрудников УВКБ. |
By the early 1990s Georgia had 781 collective farms each with an average 1.800 hectares of productive farmland, and 255 workers and management staff. |
К началу 90-х годов в Грузии насчитывалось 781 коллективное хозяйство, при этом каждое из них располагало в среднем 1800 гектарами производительных сельскохозяйственных угодий и насчитывало 255 работников и сотрудников управленческого звена. |
Proportion of all redundant staff (percentage) |
Удельный вес направле-ний высвобождения пер-сонала в общей числен-ности высвобожденных работников, |
Special priority will be given to the orientation and on-going training of the social workers, who comprise 41.2% of RSSP staff. |
Особое внимание будет уделяться инструктажу и постоянной подготовке работников социального обеспечения, которые составляют 41,2 процента от общей численности персонала по программе чрезвычайной помощи и социальных услуг. |
Today's workers are often just as attracted by appealing work/life policies, which help to recruit and retain staff, as by compensation. |
Привлекательная политика в отношении вопросов работы и семьи, которая способствует набору и удержанию персонала, зачастую интересует современных работников не меньше, чем оклад. |
General Service administrative staff be provided for Addis Ababa, Beirut, Geneva and Nairobi and the new peacekeeping-related post (para. 71). |
З. Следует выделить административных работников категории общего обслуживания для Аддис-Абебы, Бейрута, Женевы и Найроби и учредить новую должность сотрудника, занимающегося миссиями по поддержанию мира (пункт 71). |
In 2008, 94.35 per cent, or 212 million, workers and staff were participating in trade unions (see Fig. 18). |
В 2008 году в профсоюзных организациях состояло в общей сложности 2,12 млн. работников, и таким образом доля членов профсоюзов в числе занятых составила 94,35% (см. диаграмму 18). |
The programme commits $121 million Australian dollars for dementia care at home, research and training for aged-care and community-care staff, caregivers, community workers and police officers. |
По линии этой программы на уход на дому за лицами, страдающими старческим слабоумием, проведение научных исследований и подготовку кадров специалистов в области организации ухода за престарелыми, патронажных сестер, общинных работников и полицейских планируется ассигновать 121 млн. австралийских долларов. |
The Government was redeploying basic teaching, health and justice staff in order to bring those services closer to their recipients. |
Правительство перераспределяет рабочую силу, направляя учителей, медицинских работников и судей в различные районы страны, для того чтобы приблизить оказываемые ими услуги к пользователям. |