Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Работников

Примеры в контексте "Staff - Работников"

Примеры: Staff - Работников
It is also low in the categories of service professions, farmers, miners, workers in mineral constructions, workers who steer vehicles and winches, salespersons and employees and in the categories of intermediate professions in the technical and medical professions and management staff. Доля женщин также невелика среди профессий, связанных с техническим обслуживанием, среди фермеров, шахтеров, работников предприятий по добыче и переработке полезных ископаемых, наладчиков машин и оборудования, продавцов и служащих, а также среди категорий технического и медицинского персонала среднего звена и административных работников.
At the beginning of the 2009/10 academic year, women accounted for 33.8 per cent of the students, 50.4 per cent of the workers and 37 per cent of the teaching staff in further education. На начало 2009-2010 учебного года из общего контингента студентов вузов Туркменистана 33,8% составляют женщины; из общего числа работников в вузах Туркменистана 50,4% составляют женщины; из общего числа педагогических работников в вузах Туркменистана 37 % составляют женщины.
Whites are overrepresented in the managerial category and among professional, scientific and white-collar staff, in a range of between 4.9 and 4 per cent above the national average, while non-whites occupy a similar range below the average. В группе руководителей, профессиональных работников, работников науки и интеллектуального труда и служащих, численность белых увеличилась на 4,9-4 процентных пунктов по сравнению со средним уровнем населения, в то время как численность небелых осталась на том же низком уровне.
DigSee SURE will provide you with a reliable solution for your field staff supporting reception and processing of orders and invoices, record-keeping of shipments, as well as ensure you reliable monitoring of your mobile representatives. DigSee SURE обеспечит вам надежное решение для работников в поле для обеспечения приема заказов, обработки заказов, учета отгрузок, а также для контроля ваших мобильных представителей.
The survey showed that only 30 per cent of respondents were aware of the UN-Women online guide entitled "A Manager's Guide to Gender Equality and Human-Rights-Responsive Evaluation" and that 60 per cent of staff had never participated in evaluation training. Обследование показало, что только 30 процентов респондентов знали о существовании размещенного в интернете материала Структуры «ООН-женщины» «Справочное пособие для руководителей по вопросам гендерного равенства и оценки с учетом прав человека» и что 60 процентов работников никогда не проходили обучения по вопросам оценки.
(a) Financial, material, media and advisory support, as well as support in training, in-service training and retraining of staff and volunteers; а) финансовая, имущественная, информационная, консультационная поддержка, а также поддержка в области подготовки, переподготовки и повышения квалификации работников и добровольцев социально ориентированных некоммерческих организаций;
system extension option by remote support of the field staff: application of the Palm SURE system for cost-effective PALM handhelds. возможность расширения системы за счет поддержки работников в поле. Использование системы Palm SURE на ручных компьютерах низкой стоимости PALM.
Moreover, why not prepare your internal reports as forms and order your field staff to enter their daily reports in such a form? Более того, кто вам мешает ваши внутренние отчеты оформить в виде формы, и обязать вводить формальные отчеты ваших работников в поле.
Angola is estimated to have about 45500 health care workers; of that figure, 25000 are administrative and auxiliary staff (about 55%) and only 1000 are doctors (25% of whom are foreigners working in the provinces). По оценкам, в Анголе около 45000 работников санитарно-медицинских работников, 25000 из них - административный и вспомогательный персонал (около 55 процентов) и только 1000 врачей (25 процентов из них - иностранцы, работающие в провинциях).
In particular, the humanitarian crises caused by mines other than anti-personnel mines, which persisted for years, had still not been fully recognized by all those involved, and nor had the dangers such devices posed for humanitarian workers and mine clearance staff. В частности, не все вполне соизмеряют те гуманитарные кризисы, которые провоцируются непротивопехотными минами и которые тянутся годами, равно как и те опасности, которые порождаются этими устройствами для гуманитарных работников и саперов.
This situation and the failure of the United States authorities to comply with their responsibilities to properly protect the diplomatic personnel accredited in this country endanger the security of the Mission of Cuba and its staff and impede the normal performance of the functions of the Mission. Такая ситуация и невыполнение властями Соединенных Штатов своих обязанностей по надлежащей защите дипломатических работников, аккредитованных в этой стране, ставят под угрозу безопасность Представительства Кубы и его сотрудников и препятствуют нормальному выполнению функций Представительства.
If the State party does have such medical staff, please indicate whether specific programmes have been designed and implemented to train them, how many doctors have received training under those programmes, and the content of the programmes. В случае положительного ответа следует указать, разработаны и осуществляются ли программы по подготовке такого медицинского персонала, сколько медицинских работников прошли подготовку по линии этих программ и каково содержание этих программ.
Voluntary counselling and testing sites have been established in all major health centres with over 95% of relevant staff (Contact Investigators, Social Workers, Public Health Nurses, etc.) trained in the VCT protocol. Во всех крупных медицинских центрах обеспечиваются услуги добровольных консультаций и тестирования; более 95 процентов персонала, оказывающего эти услуги (лиц, занимающихся расследованием контактов, социальных работников, медсестер и т.д.), прошло обучение по вопросам процедуры добровольного прохождения консультаций и тестирования.
A total of 2 additional Medical Officers (National Officers) will be needed for the Port-au-Prince clinic, and 3 additional Medical Officers (National Officers) and 2 additional Nurses (national General Service staff) will be needed for the 3 regions. Две дополнительные должности медицинских сотрудников (должности национальных сотрудников) потребуются для больницы в Порт-о-Пренсе, а три дополнительные должности/медицинских сотрудников (национальные сотрудники и две дополнительные должности младших медицинских работников (должности национальных сотрудников категории общего обслуживания) потребуются для трех регионов.
Zeppelin Ukraine has a wide network of trade representative offices, financing and service centers, spare parts sales centers and also its own Training Centre. The Training Center was founded in 2007 for Zeppelin Ukraine technical staff and service centers' employees professional skills improvement. Компания имеет широкую сеть торговых представительств, центров финансирования, сервисных центров, центров продаж запчастей, а также собственный учебный центр, который был открыт в 2007 г. для повышения квалификации технического персонала и работников сервисных центров.
The programme provides technical cooperation and capacity-building through training of trainers workshops and coaching workshops to support capacity development of local instructors within the ports who then train their own staff; and also runs the Modern Port Management course, which targets middle and senior port managers. Деятельность по оказанию технической помощи и укреплению потенциала по линии этой программы осуществляется в рамках семинаров для инструкторов и консультативных рабочих совещаний, направленных на укрепление потенциала местных инструкторов в портах, которые затем организуют подготовку портовых работников.
In October 2001, the Assembly launched an internet version of a domestic violence resource manual for health care professionals which gives staff throughout the health service up to date information on giving advice to victims of domestic violence. В октябре 2001 года правительство Уэльса развернуло Интернет-версию справочника по проблемам насилия в семье для работников системы здравоохранения, в котором содержится последняя информация по вопросам консультаций для потерпевших от насилия в семье.
However, checks by the Procurator have not revealed any cases of torture or cruel and inhuman treatment of convicted persons on the part of corrective labour establishment staff, with the exception of one act of degrading treatment. Вместе с тем в процессе прокурорских проверок о соблюдении законности в исправительно-трудовых учреждениях случаев пыток, жестокого и бесчеловечного отношения к осужденным со стороны работников этих учреждений, за исключением одного факта,
Of staff employed in the SCJN 45.3% are women; in the administrative area they represent 47% of middle management; 37% of senior management; and 25% of general directors. Женщины составляют 45,3 процента работников Верховного суда; они занимают 47 процентов административных должностей среднего звена, 37 процентов высших административных должностей и 25 процентов должностей руководителей главных управлений.
There are signs that the capabilities of ethnic minority employees tend to be underused more often than is the case with native Dutch employees and that ethnic minority employees have fewer opportunities to discuss their ambitions with management and central support staff. Имеются признаки недоиспользования потенциала работников из числа этнических меньшинств, в отличие от коренных голландцев, а также отмечается то обстоятельство, что трудящиеся из числа этнических меньшинств имеют меньше возможностей обсуждать с начальниками и руководителями компаний перспективы своего служебного роста.
In the case of hotels, the former would include the wages of seasonal staff employed during the high season, while management salaries would fall into the latter category. В случае гостиниц к первому виду издержек относилась бы заработная плата сезонных работников, нанимаемых в периоды пиковой нагрузки, а ко второй категории относилась бы заработная плата управленческого персонала.
Upon arrival at their destination, the inspectors asked officials of the company about when the company had been converted from an alcoholic beverages producing company into a soft-drinks producing plant, the staff strength, number of engineers and the main analyses carried out there. Прибыв на место, инспекторы задали руководителям предприятия вопросы о том, когда их предприятие прекратило выпуск алкогольных напитков и перешло на выпуск газированных напитков, какова общая численность работающих, какую долю среди работников предприятия составляют инженеры и каковы основные типы анализов, которые на нем проводятся.
A training programme on interculturality and gender within a human rights framework has been developed, and in 2008 more than 2,600 public servants, operational staff and members of the general public received training based on this model. разработка учебного модуля, известного под названием "Связь культур и гендерные вопросы в контексте прав человека", который применялся в 2008 году на специальных курсах обучения, слушателями которых стали 2600 государственных служащих, кадровых работников и представителей широкой общественности.
In April 2011, an agreement was concluded between the Government and UGTT that provides for the incorporation of directly contracted workers into public administration and public businesses by the gradual appointment of agricultural workers and permanent appointment of casual, contract and temporary staff. В апреле 2011 года между правительством и ВСТР было достигнуто соглашение, которое предусматривает регистрацию рабочих, работающих по прямому контракту, в государственной администрации и на государственных предприятиях путем постепенного приема на работу сельскохозяйственных рабочих и приема на постоянную работу поденных, законтрактованных и временных работников.
In addition, medical evidence has been lost due to the fact that not only did the victims not have adequate means to pay for the medical examinations, but also because of the lack of adequate testing instruments and willingness by medical staff to take such cases seriously. Кроме того, не было произведено медицинского освидетельствования потерпевших, что объясняется не только тем, что потерпевшие не имели средств для оплаты медицинского освидетельствования, но и отсутствием необходимых инструментов для проведения медицинского осмотра, а также желания у медицинских работников серьезно проводить такие освидетельствования.