education and upgrading the competence of the transport staff - a principle of permanent education; |
обучение и повышение уровня компетентности работников транспорта -принцип непрерывного образования; |
Article 100 states precisely that "the discovery of a violation does not exempt employers from paying the wages, salaries and other remuneration due the staff they have recruited in violation of the provisions of this law". |
Так, статья 100 гласит следующее: "Установление нарушения не освобождает работодателей от выплаты окладов, заработной платы или иных видов оплаты труда работников, нанятых в нарушение положений настоящего Закона". |
The situation is especially serious in rural areas, where the lack of staff, essential drugs, medical and diagnostic equipment and regular water supply is particularly severe. |
Особенно серьезная ситуация сложилась в сельской местности, где проблемы, связанные с отсутствием медицинских работников, основных лекарств, медицинского и диагностического оборудования и нормального водоснабжения, стоят особенно остро. |
She also asked what was being done to increase the accountability and improve the competence of staff who delivered obstetric care, particularly in emergency situations. |
Оратор задает вопрос, какие принимаются меры для исправления данной ситуации, а также какие меры принимаются для улучшения отчетности и повышения компетентности работников, оказывающих акушерские услуги, особенно в экстренных ситуациях. |
Further efforts are needed to provide training to professionals and staff who interact with children, particularly in the health, education, justice and social welfare sectors. |
Требуется принять дополнительные меры для осуществления профессиональной подготовки специалистов и других работников, находящихся в контакте с детьми, особенно в сферах здравоохранения, образования, правосудия и социального обеспечения. |
The Committee recommends approval of the request for a P-4 stress manager to develop and implement a counselling and support programme aimed at reducing stress levels of Tribunal staff and dependents (ibid., para. 91). |
Комитет рекомендует удовлетворить просьбу о выделении одной должности сотрудника по борьбе со стрессом С-4 для разработки и осуществления программы консультирования и поддержки, призванной снизить уровень стресса у работников Трибунала и их иждивенцев (там же, пункт 91). |
To this end, it urges the State party to accelerate its reform of the judicial system, inter alia through simplification of procedures, training of judges and court staff in efficient case management techniques. |
В этой связи Комитет настоятельно призывает государство-участник ускорить проведение реформы судебной системы, в частности упростить процедуры судопроизводства и организовать подготовку судей и судебных работников по эффективным методам судебного разбирательства. |
The proposed additional medical personnel will also ensure that the Mission has the minimal number of medical staff capable of providing an adequate emergency response to a mass casualty situation. |
Кроме того, предлагаемые дополнительные должности позволят Миссии иметь в своем распоряжении минимально необходимое число медицинских работников, способных оказать неотложную помощь в случае большого числа жертв. |
In support of its claim for secondment costs, the Claimant provided written authorizations for the secondment of staff to man mobile satellite stations for use by the Allied Coalition Forces in Kuwait. |
В подтверждение своей претензии в отношении командировочных расходов заявитель представил письменные разрешения на командирование работников для обслуживания мобильных спутниковых станций, представленных вооруженным силам коалиции союзников в Кувейте. |
Provision of software, training courses, accounting services, preparation of tax returns, audit, transfer of staff between employers: all benefit from a uniform system. |
Такая система оказала бы благоприятное воздействие на разработку программного обучения, организацию учебных курсов, бухгалтерские услуги, подготовку налоговых деклараций, аудиторскую деятельность и переход работников с одного предприятия на другое. |
A series of workshops were also conducted during the reporting period, for 369 social workers and other key RSS staff in all fields as a result of planning and implementation of training needs assessments and design of training programmes. |
За отчетный период также была проведена серия семинаров, в которых приняли участие 369 социальных работников и других ведущих сотрудников ОЧПСУ во всех районах операций, после проведения работы по планированию и оценке потребностей в области обучения и разработки программ подготовки кадров. |
Lastly, the Act provided for an increase in the number of staff in correctional institutions, particularly psychologists and social workers. |
Наконец, тем же законом увеличен штат тюремных учреждений, в частности число психологов и социальных работников |
The approach was to concentrate on business development rather than selling training per se, in the belief that if employers are managing their business well, they will automatically see the relevance and value of training and developing staff. |
Принятый здесь подход заключался в том, чтобы основное внимание направить на развитие предпринимательства, а не на подготовку специалистов как таковую, ибо считалось, что если работодатель хорошо управляет своим делом, то он автоматически определит целесообразность и значение профессиональной подготовки и развития навыков работников. |
They are given a period of five years in which to obtain the necessary teaching qualifications, a necessary condition for joining the permanent staff on a career basis. |
Им дается пять лет на получение необходимой квалификации, после чего они могут быть приняты в штат работников системы базового образования. |
The Board has issued a set of guidelines for the use of all medical and dental staff using Board of Health facilities, to ensure the above-mentioned policy is implemented. |
В целях осуществления вышеуказанной политики Совет принял ряд руководящих принципов для всех медицинских работников и стоматологов, которые работают в помещениях Совета по здравоохранению. |
The current Code of Practice provided under the Act provides guidance to registered medical practitioners, nurses, hospital staff and others in the field, on how to proceed when carrying out duties under the Act. |
Нынешний Кодекс поведения, принятый на основании этого Закона, содержит рекомендации для зарегистрированных практикующих врачей, медсестер, сотрудников больничных учреждений и других работников этой сферы относительно того, как следует действовать, при выполнении предусмотренных Законом обязанностей. |
An indication should be given of the number of hours of child development courses provided for the following staff: |
Следует указать количество занятий в рамках курсов по проблемам развития ребенка, организуемых для следующих категорий работников: |
Regular programmes were affected by the impeded movement of teachers, social workers and field office staff, and the imposition of curfews on West Bank camps, villages and towns further added to the disruption of Agency services. |
Ограничение движения учителей, социальных работников и сотрудников местных отделений сказывалось на осуществлении регулярных программ, а введение комендантского часа в лагерях, деревнях и городах на Западном берегу создавало дополнительные трудности в работе Агентства. |
Training should be directed to police and law enforcement officers, staff in correctional facilities and detention centres, judges, social workers, counsellors of young offenders, military personnel and other administration of justice officials. |
Подготовка должна быть рассчитана на сотрудников полиции и служащих по поддержанию правопорядка, персонал исправительных учреждений и центров содержания под стражей, судей, социальных работников, адвокатов малолетних правонарушителей, военнослужащих и прочих должностных лиц, связанных с отправлением правосудия. |
Under article 1, "staff representatives shall be appointed in enterprises with at least 11 employees or in other establishments with at least 11 employees". |
Согласно положениям статьи 1 этого постановления "на предприятиях, на которых занято по меньшей мере 11 работников, или в отдельных учреждениях с тем же количеством служащих должны назначаться делегаты от персонала". |
Nor can we accept the disturbing trend of humanitarian staff being kidnapped for ransom and commercial gain, as we have seen in Afghanistan and other countries. |
Не можем мы допустить и развития тревожной тенденции к похищению гуманитарных работников с целью получения выкупа или в коммерческих целях - тенденции, свидетелями которой мы являемся в Афганистане и других странах. |
In the Special Rapporteur's opinion, there is a need for international guidelines and rules, which could be drafted with the Commission on Human Rights and subsequently adopted by the General Assembly, concerning the protection and the security of journalists and media staff. |
По мнению Специального докладчика, существует необходимость в международных руководящих принципах и положениях о защите и безопасности журналистов и работников средств массовой информации, которые могли бы быть разработаны в сотрудничестве с Комиссией по правам человека и впоследствии приняты Генеральной Ассамблеей. |
Under the Kuwaiti Labor Laws (Oil Sector) and SAT's company policy, SAT would have had to pay substantial severance payments based on length of service and level of salary if it had terminated its staff. |
В соответствии с кувейтским трудовым законодательством в отношении нефтяного сектора и кадровой практикой "САТ" в случае увольнения своих работников компании пришлось бы выплатить значительные выходные пособия в зависимости от стажа работы и размера оклада. |
In order to ensure that a comprehensive succession plan is in place to manage the projected staff deficiency, the Career Development Unit will undertake succession planning for those senior mission support positions. |
Для обеспечения подготовки всеобъемлющего плана сменяемости персонала в целях устранения прогнозируемой нехватки работников Группа развития карьеры составит план сменяемости этих старших сотрудников миссий. |
Field: Full-time workers in the private sector and in public enterprises (apprentices, trainees and temporary staff excepted) aged between 18 and 65, who worked for at least a month during the year. |
Охват: занятые полный рабочий день, работающие в частном секторе и на государственных предприятиях, за исключением учеников, стажеров и временных работников, в возрасте от 18 до 65 лет, работавшие по меньшей мере 1 месяц в году. |