Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Работников

Примеры в контексте "Staff - Работников"

Примеры: Staff - Работников
The Climate Technology Centre will be operated by full-time staff, in accordance with the Centre's functions; and comprised of and supported by technology experts and practitioners. Работа Центра по технологиям, связанным с изменением климата, будет осуществляться персоналом, работающим на полную ставку, в соответствии с функциями Центра; и он будет включать экспертов и практических работников в области технологий и пользоваться их поддержкой.
The two institutions face the same problem, namely, a lack of specially trained personnel and staff shortages and high turnover due to low pay. Трудность, с которой сталкиваются оба учреждения, - это отсутствие специально подготовленного штата сотрудников, нехватка работников и текучесть кадров, что объясняется низкой заработной платой персонала.
The United Nations rule of law website and document repository centralizes policy and guidance materials, and is accessible for field staff, external practitioners and the general public. Веб-сайт Организации Объединенных Наций по вопросам верховенства права и хранилище документации обеспечивают централизованный доступ к директивным и руководящим материалам для сотрудников на местах, внешних практических работников и широких слоев общественности.
The growth of earnings in Q2 of 2008, compared to Q1 of 2008, was influenced by a higher number of working days, increased wages and salaries for health care employees and raised coefficients of the basic salary of the pedagogical staff. Увеличению доходов населения во втором квартале 2008 года по сравнению с первым кварталом того же года способствовали такие факторы, как большее число рабочих дней, повышение заработной платы работников здравоохранения и увеличение коэффициентов, применяемых к базовому окладу педагогического персонала.
Insufficient numbers of staff in all categories (nurses, midwives, social workers, doctors, etc.); количественная нехватка всех категорий персонала (медсестер, акушерок, социальных работников, врачей и т.д.);
There are 205 members of the district's medical staff, including 38 physicians and 167 middle-level medical personnel. Численность медицинских работников в районе составляет 205 человек, (из них врачей всех специальностей 38 человек и 167 человек среднего медицинского персонала).
Moreover, the Academy of the Municipal Public Security Department of the state of Oaxaca constantly trains operational staff on respect for human rights, covering the prevention of torture. Кроме того, Академия Главного управления общественной безопасности муниципалитетов штата Оахака на постоянной основе проводит профессиональное обучение оперативных работников по вопросам соблюдения прав человека, в рамках которого рассматриваются вопросы предупреждения пыток.
It had initiated a programme aimed at creating new jurisdictions and had taken various steps to building the capacity of judiciary staff, but remained open to any form of technical and financial assistance in this regard. В стране начата программа создания новых судебных органов, и были приняты различные меры по повышению квалификации работников судов, но страна готова принять любую техническую и финансовую помощь в этой области.
Foreign workers, who comprised a significant proportion of Singapore's workforce, were legally barred from serving as trade union officers, trustees or staff without approval by the Ministry of Manpower. Иностранным трудящимся, составляющим значительную долю трудовых ресурсов Сингапура, в законодательном порядке запрещено занимать должности членов правления, доверенных лиц и работников профсоюзов без согласия Министерства людских ресурсов.
Studies of medical staff have clearly shown that each year, within the medical profession, there is less stigma and discrimination against HIV-infected people. По проведенным исследованиям среди медицинских работников становится ясно, что год за годом снижается уровень стигмы и дискриминации ВИЧ-инфицированных со стороны медицинских работников страны.
To achieve the desired outcome, the Government, the Ministry of Health, AIDS prevention and treatment centres and international and civil society organizations are carrying out various initiatives aimed at medical staff. Для достижения данного результата Правительством, Министерством здравоохранения, Центрами по профилактике и борьбе со СПИД, а также международными и общественными организациями проводятся различные мероприятия среди медицинских работников.
In the first two cases, an investigation was initiated by IDF, which according to information received by OHCHR included on-site observations and interviews with witnesses and medical staff. В первых двух случаях СОИ возбудили расследование, которое, по полученной УВКПЧ информации, включало досмотр места происшествия и опрос свидетелей и медицинских работников.
A project on gender-based violence capacity development in humanitarian contexts was launched to strengthen the skills of humanitarian staff in addressing such violence in nine countries. В девяти странах был начат проект по наращиванию потенциала по борьбе с гендерным насилием в гуманитарных контекстах для укрепления навыков гуманитарных работников по искоренению такого насилия.
Thousands of treatment staff have already been trained in the framework of projects sharing the same philosophy and are ready to initiate the improvement of treatment services. Тысячи медицинских работников уже прошли подготовку в рамках проектов, объединенных общей задачей, и уже готовы приступить к совершенствованию терапевтических служб.
(b) Indicate whether such training is also provided to medical staff and whether the 1999 Istanbul Protocol forms an integral part of their training. Ь) указать, была ли такая подготовка обеспечена и для медицинских работников и включен ли в их подготовку Стамбульский протокол 1999 года.
The Committee takes note of the information that it has received regarding the training activities, seminars and courses on human rights that have been organized for justice officials, police officers and prison staff. Комитет принимает к сведению представленную информацию об учебных занятиях, семинарах и курсах по вопросам прав человека, организованных для судей, сотрудников полиции и работников пенитенциарных учреждений.
Awareness-raising and training for staff working in places of detention, including health workers, was precisely one of the three areas in which States parties could seek financial support through the Special Fund to help implement the Subcommittee's recommendations. Что касается Специального фонда, то просвещение и профессиональная подготовка сотрудников пенитенциарных учреждений, в частности медицинских работников, как раз представляют собой один из трех секторов, для которых государства-участники могут испрашивать финансовую помощь с целью выполнения рекомендаций ППП.
Similarly, the Committee was informed, upon enquiry, that the existing contract with the International Association of Conference Interpreters was being renegotiated to align the remuneration levels of freelancers with those of other staff. По запросу Комитет был проинформирован о том, что аналогичным образом проводится пересмотр существующего контракта с Международной ассоциацией устных переводчиков с целью приведения размеров вознаграждения внештатных работников в соответствие с вознаграждением других сотрудников.
General Service administrative staff be provided for Addis Ababa, Beirut, Geneva and Nairobi (para. 41); выделить административных работников категории общего обслуживания для Аддис-Абебы, Бейрута, Женевы и Найроби (п. 41);
To accommodate this business model, the Base Support Service adjusted its structure in the 2011/12 period to focus on service delivery and staff development in order to meet the administrative and back-office support needs of field missions. Ориентируясь на такую систему работы, Вспомогательные службы Базы в 2011/12 году скорректировали свою структуру, с тем чтобы предоставлять услуги и направлять своих работников для удовлетворения административных и оперативных потребностей полевых миссий.
Concerns surrounding the security situation and humanitarian access in Southern Darfur have intensified in recent weeks, following the abductions of three international humanitarian staff on 18 May and 22 June. В последние недели после похищений работников гуманитарных организаций 18 мая и 22 июня усилилась тревога по поводу ситуации с безопасностью и гуманитарным доступом в Южном Дарфуре.
There is more work to do in strengthening the skills of HR professionals and other staff as well as the leaders in UNICEF for managing people. Предстоит еще многое сделать для повышения профессиональных навыков специалистов Отдела и других сотрудников, а также руководящих работников ЮНИСЕФ в том, что касается управления людскими ресурсами.
Increasing the level of awareness of health workers and support staff on the National Policy on Women and all related aspects of gender issues is one of the targets contained in the programme. Одной из поставленных в программе задач является повышение уровня осведомленности медицинских работников и вспомогательного персонала об основных аспектах национальной политики по делам женщин и смежных с ней гендерных вопросов.
Mozambique, for example, has estimated that about 20 per cent of Government and United Nations staff time has been saved with the adoption of the harmonized approach to cash transfers. Например, Мозамбик подсчитал, что благодаря принятию согласованного подхода к переводу денежных средств удалось сэкономить примерно 20 процентов рабочего времени правительственных работников и сотрудников Организации Объединенных Наций.
Lack of specialist staff, specifically psychologists and social workers, who can intervene, inter alia, in relation to detainees' applications for legal entitlements. Нехватка специалистов, особенно психологов и социальных работников, которые могли бы, в частности, участвовать в работе с заявлениями заключенных о предоставлении им законных льгот.