Humanitarian access continued to be hampered in eastern Democratic Republic of the Congo throughout 2010, not only as a consequence of armed group activity and military operations against these groups, but also because of the direct targeting of humanitarian staff. |
Доступ для работников гуманитарных организаций был по-прежнему затруднен в восточной части Демократической Республики Конго в течение всего 2010 года - не только вследствие деятельности вооруженных группировок и проведения военных операций против них, но и в силу того, что сотрудники гуманитарных организаций являлись прямым объектом нападений. |
Efforts to strengthen human resources should include the appropriate training of doctors, nurses and social workers, since the effectiveness of care was highly contingent on staff attitudes and the quality of such training. |
Усилия по наращиванию людских ресурсов должны включать соответствующую подготовку врачей, среднего медицинского персонала и социальных работников, поскольку эффективность оказываемой медицинской помощи в значительной степени зависит от отношения персонала и качества такой подготовки. |
Also the model contracts for personnel not covered by the staff rules and regulations generally included standards of conduct and provide, in the case of misconduct, for termination of service for cause. |
Кроме того, типовые контракты для работников, на которых не распространяются правила и положения о персонале, как правило, включают нормы их поведения и предусматривают, что нарушение этих норм является основанием для увольнения работника. |
(e) Provide sufficient specialized courts in all the regions, with trained specialized judges and staff, including prosecutors, lawyers, law enforcement officials and social workers; |
ё) обеспечить наличие достаточного числа специализированных судов во всех регионах, укомплектованных подготовленными специализированными судьями и персоналом, включая прокуроров, адвокатов, сотрудников правоохранительных органов и социальных работников; |
Across the region, training is provided to police staff, health workers, and other service providers, but also to government officials (training for trainers). |
В странах региона такая подготовка организована для сотрудников полиции, работников сферы здравоохранения и других служб, а также для государственных должностных лиц (подготовка преподавателей). |
In addition to accounting for 60 per cent of public sector employees and the majority of professional, senior and technical staff in Jamaica, women held several leading positions, including Chief Justice, Auditor General and Director of Public Prosecutions. |
Помимо того, что женщины составляют 60 процентов работников государственного сектора и большинство профессионального, старшего и технического персонала на Ямайке, они занимают несколько ведущих позиций, включая должности председателя Верховного суда, генерального ревизора и генерального прокурора. |
The recipients of the training programmes will be the judicial personnel of the Public Prosecutor's Office, police and prison staff, including medical, psychiatric and psychological personnel. |
Программы подготовки и повышения квалификации будут рассчитаны на судебных и прокурорских работников, сотрудников полиции и исправительных учреждений, в том числе медицинский персонал, специалистов в области психиатрии и психологии. |
The core recommendations are the legislative review, drafting the new legislation on VAW (e.g Family Law Act) and capacity training of police officers, social welfare staff and social services' officers. |
Основные рекомендации заключаются в пересмотре законодательства, разработке нового законодательства по НЖ (например, Закона о семейном праве) и организации профессиональной подготовки с целью расширения возможностей, имеющихся в распоряжении сотрудников полиции, служб социального обеспечения и социальных работников. |
CAT encouraged continued training on the prevention of torture for police and prison staff, including in the facilities of the Ministry of the Interior and in military prisons. |
КПП призвал продолжать осуществлять учебные мероприятия по профилактике пыток, рассчитанные на сотрудников полиции и работников пенитенциарных учреждений, подведомственных как министерству внутренних дел, так и министерству обороны. |
A college for the judiciary and a college for the professional training of judicial auxiliary staff should be established as soon as possible; |
Следует незамедлительно создать школу магистратуры и школы по подготовке работников судебных органов; |
Upstream work would require new skills and re-profiling of country teams, and therefore it would be helpful to indicate implications of United Nations reform and the organizational review for ensuring stronger competencies and upstream profiles of education staff, particularly those in priority conflict and fragile contexts. |
Подготовительная работа потребует новых навыков и перепрофилирования страновых групп, и поэтому было бы полезно указать последствия реформы Организации Объединенных Наций и обзора организационной структуры для обеспечения более крепких знаний и передового профиля работников сферы образования, особенно в таких приоритетных контекстах, как состояние конфликта или нестабильная ситуация. |
The Czech Republic, Denmark, Germany, Lithuania, Malta, Monaco, the Niger, Oman, South Africa, Ukraine, Slovenia, Switzerland and the United States indicated that various types of training on HIV/AIDS for staff at various levels were currently being conducted. |
Германия, Дания, Литва, Мальта, Монако, Нигер, Оман, Словения, Соединенные Штаты, Украина, Чешская Республика, Швейцария и Южная Африка сообщили, что для работников разного уровня организованы различные виды подготовки по вопросам ВИЧ/СПИДа. |
(b) Toolkit for policymakers, prison managers and prison staff on responding to HIV/AIDS in prisons |
Ь) Инструменты для работников государственных органов, администрации и работников тюрем по борьбе с распространением ВИЧ/СПИДа в тюрьмах |
Political leaders of all parties need to lead a campaign against intimidation of, and assaults against, witnesses, police, judges, prosecutors and corrections service staff. |
Лидеры всех политических партий должны играть ведущую роль в борьбе с запугиванием свидетелей, сотрудников полиции, судей, прокурорских работников и работников исправительных учреждений и нападениями на них. |
Moreover, at the administrative staff desktop, the system is not compatible with the newer version of the Microsoft operating system, which restricts the capability to operate other software as the Secretariat continues to upgrade the operating system. |
Кроме того, при установке на персональные настольные компьютеры административных работников система оказывается несовместимой с более новой версией операционной системы «Майкрософт», что ограничивает возможности использования другого программного обеспечения в период продолжающегося перехода Секретариата на более современную операционную систему. |
In practice, however, a flat fee is usually negotiated for all charges, including security fees, satisfying the needs of port management and staff, customs agents and national police who are supposed to monitor the proper payments of customs fees. |
Тем не менее на практике стороны обычно договариваются о твердых комиссионных, сумма которых охватывает все услуги, включая услуги по обеспечению безопасности, и позволяет удовлетворить запросы руководителей и работников порта, таможенников и сотрудников национальной полиции, которые призваны следить за уплатой надлежащих таможенных сборов. |
Although the law is clear, the judicial process is, regrettably, lengthy, owing to the lack of infrastructure and staff and to the degree of cooperation by those subject to the legal system. |
Они вызваны как недостаточной инфраструктурой и нехваткой работников судебных ведомств, так и слабым сотрудничеством со стороны граждан. |
The Committee notes the efforts undertaken by the State party to improve the situation of children with disabilities, such as the increase of budget allocations and the training provided to medical and educational staff. |
Комитет отмечает предпринятые государством-участником усилия по улучшению положения детей с ограниченными способностями, включая увеличение бюджетных ассигнований и организацию подготовки медицинских работников и работников учебных заведений. |
Human rights training was provided by the Ministry of Justice to the military, the police, prison staff and the judiciary through institutions such as the military academy and the National School of the Judiciary and Court Officers. |
Министерство юстиции проводит подготовку по вопросам прав человека для военнослужащих, полицейских, сотрудников тюрем и судов при посредничестве таких учреждений, как Военная академия и национальная школа судей и судебных работников. |
The programme will continue and will be expanded to include other health care providers who perform deliveries such as Health Assistants and Health Workers, with a focus on female staff. |
Эту программу планируется продолжить и в дальнейшем, охватив ею других медицинских работников, оказывающих услуги по родовспоможению, в частности помощников санитарного врача и других медицинских работников, с особым упором на привлечение медицинских сотрудников женского пола. |
Under Italian law, temporary contracts cannot be for longer than three years, and the option of hiring temporary agency workers under open-ended staff leasing contracts, allowing for contractors to be employed for longer periods of time, is no longer possible. |
По итальянским законам, срок действия временных контрактов не может превышать трех лет, и отпал вариант найма работников временных учреждений в соответствии с открытыми контрактами о временном прикомандировании сотрудников, что позволяло подрядчикам наниматься на более длительные сроки. |
The holding of four training sessions for staff dealing with minors (including judges, psychologists, social workers and prison wardens). |
организации четырех серий занятий для сотрудников, занимающихся вопросами несовершеннолетних (судей, психологов, социальных работников, сотрудников пенитенциарных учреждений). |
Furthermore, the Mission will continue to support the Government in the development of its prison system, including the provision of significant assistance for the training of correctional staff and infrastructure development. |
Кроме того, Миссия будет продолжать оказывать правительству поддержку в формировании его тюремной системы, в том числе значительную помощь в обучении работников исправительных учреждений и создании соответствующей инфраструктуры. |
Those affected included teachers, doctors and nurses, social workers and field office staff, this had a negative impact on the delivery of education and health services and relief operations. |
Эти инциденты затронули учителей, врачей и медицинских сестер, социальных работников и сотрудников местных отделений и оказали негативное воздействие на предоставление образовательных и медицинских услуг, а также на проведение операций по оказанию чрезвычайной помощи. |
More than 3,250 Kosovo Serb teachers, health-care workers and administrative staff have withdrawn from the payroll of the Provisional Institution to date, following an ultimatum given to them by Belgrade to do so or forfeit their salaries and pensions paid by Belgrade. |
Более 3250 учителей, работников здравоохранения и административного персонала из числа косовских сербов к настоящему времени отказались от получения зарплаты из Временных институтов самоуправления в результате предъявленного им Белградом ультиматума сделать это или лишиться своих окладов и пенсий, выплачиваемых им Белградом. |