dramatically reduce the number of data input errors made your staff with simultaneous replacement of paper forms and questionnaires by state-of-the-art paperless technologies. |
Резко сократить ошибки ваших работников с одновременным вытеснением бужаных форм, анкет и опросников. |
Unique measurement toolset "Desna", qualified staff and scientific approach all together allow performance of diagnostics of power network of companies and offices, with elaboration recommendations and ways of power saving. |
Уникальный измерительный комплекс "Десна", квалификация работников предприятия, научный подход позволяют производить диагностику сети питания предприятий и учреждений, выработка рекомендаций и путей экономии электроэнергии. |
Doyle's report praised the women and their staff, especially MacPherson, saying that they were inspired by the highest motives, but condemned almost everything else about the enterprise. |
Отчёт Дойла содержал похвалу женщин и работников домов, особенно Макферсон, говоря, что они вдохновлены лучшими побуждениями, однако почти всё остальное подверг порицанию. |
And that inspired me to create a day where we could recreate that feeling in cafeterias across the country: School Lunch Hero Day, a day where kids can make creative projects for their lunch staff. |
Это вдохновило меня на создание дня, который помогает воссоздать подобную атмосферу во всех буфетах страны, - Дня Героя школьных обедов, когда дети мастерят поделки для работников буфета. |
∙ Training modules for staff on "Controlling social conflict", organized by the National University of San Juan, in October and November |
Учебные курсы по подготовке работников для урегулирования социальных конфликтов, организованные в октябре и ноябре Национальным университетом Сан-Хуана. |
Beginning on 1 January 2008, the base pay and salaries of staff in State-sector institutions, independent enterprises and voluntary organizations have been raised by 10 per cent. |
С 1 января 2008 года были повышены размеры должностных окладов и заработной платы работников бюджетных учреждений, хозрасчетных предприятий и общественных объединений на 10%. |
The high level of competence and moral integrity of the staff would help to ensure that the Statute would be applied faithfully, without regard for political interests or power arrangements. |
Высокая квалификация и моральная чистота работников Суда является тем дополнительным фактором, который обеспечивает полномасштабное применение Статута, распространяющееся за пределы каких-либо политических интересов или структур власти. |
Courses focusing on reproductive health, backed by the University of San Carlos de Guatemala and sponsored by the Population Council, have been initiated for staff in the health areas of El Progreso, Baja Verapaz, San Marcos and Escuintla. |
Организация специальных курсов обучения по вопросам репродуктивного здоровья для работников здравоохранения в Эль-Прогресо, Баха-Верапасе, Сан-Маркосе и Эскуинтуле на базе Университета Сан Карлос де Гватемала и под патронажем Совета по народонаселению. |
The Subcommittee wishes to pay tribute to the outstanding level of commitment shown by its secretariat, which is reflected in the astonishing workload which staff bear on the Subcommittee's behalf. |
Подкомитет хотел бы отдать должное исключительному уровню самоотверженности работников его секретариата, о котором свидетельствует выполняемый ими огромный объем работы для Подкомитета. |
Every outpatient treatment centre has modern equipment and a multidisciplinary medical staff, including infectious disease specialists and other health professionals, psychologists, laboratory assistants and social workers. |
Каждый амбулаторно-лечебный центр располагает современным оборудованием и специалистами разного профиля, включая инфекционистов, лечебный персонал, психологов, лаборантов и социальных работников. |
With that in mind, the MIPM has been implementing, since 2013, programs that are gradually developing the skills of officials, technical staff and authorities in the different sectors and government bodies, as well as in regional and local governments. |
В ходе решения этой задачи МИМП с 2013 года осуществляет наращивание потенциала сотрудников, технического персонала и руководящих работников различных секторов и государственных учреждений, а также региональных и местных органов власти. |
With regard to non-teaching staff, who in the case of Andorra are called educational collaborators (colaboradores educativos), only 2 out of 159 are men. |
В числе работников, не занимающих преподавательские должности, которых в Андорре называют работниками системы образования, из 159 человек только 2 мужчин. |
A variety of different professions is involved, including engineers and managers, planners, regulators, environmental and safety specialists, and monitoring and auditing staff. |
К соответствующему персоналу следует отнести работников, обслуживающих цепочку "планирование - проектирование - строительство - эксплуатация - вывод из эксплуатации - реабилитация". |
The Judicial Council held the sixth phase of a staff awareness programme on the correct way of catering for persons with disabilities, which provided virtual training for 9,177 officials. |
НСС завершил шестой этап осуществления своей программы дистанционного повышения квалификации судебных работников по проблемам адекватного обращения с лицами с ограниченными возможностями и оказания им помощи. |
Realization of this purpose connected with the commitment and professionalism of our staff, consistent improving their abilities and permanent looking for new solutions guarantee success and satisfaction of our Customers. |
Интерес к потребностям и ожиданиям Клиента, уважение и профессионализм работников фирмы позволяют Нам совместно принимать лучшие решения. Всё это даёт успех и удовлетворение обоим сторонам. |
Although the pace of decline slowed between March and April, half of that improvement was the result of an increase in government employment, owing to a one-time hiring of more than 60,000 temporary staff to conduct the 2010 census. |
Хотя темп снижения замедлился между мартом и апрелем, половина этого улучшения была результатом роста правительственной занятости, благодаря единоразовому наему более 60000 временных работников для проведения переписи 2010 года. |
Having said this, however, a playschool that was set up at the University of Malta in 1994 and that provides care for children of academic, and administrative staff and students gained instant popularity and has enjoyed such reputation since then. |
Вместе с тем созданный в 1994 году при Университете Мальты детский сад для детей административных работников, преподавателей и студентов сразу же обрел популярность, которая не ослабла до сих пор. |
CoE-CPT described several cases of ill-treatment by police in the Forest and Lantin prisons during the strikes by prison staff in 2009; they were the subject of investigations. |
КПП-СЕ описал несколько ставших объектами расследования случаев жестокого обращения полиции в тюрьмах Форэ и Лантэн в 2009 году в ходе забастовок работников пенитенциарной системы. |
The cooperation will be more practical than political in nature; it will include for ex-ample training of consular and diplomatic staff to identify the victims of human trafficking. |
Сотрудничество носит скорее практический, чем политический характер; оно включает, например, проведение подготовки консульских и дипломатических работников по вопросам выявления жертв торговли людьми. |
Accordingly, steps have been taken to train staff and to promote, nurture and entrench a human rights culture in the Office of the Attorney-General with a view to preventing human rights violations. |
В этой связи принимаются меры с целью развития, укрепления, создания и формирования среди работников Генеральной прокуратуры Республики (ГПР) культуры защиты прав человека для предотвращения их нарушения. |
Integrate the principle of equality in training for staff working in health institutions, especially to ensure their ability to detect and handle gender violence situations |
применение принципа равноправия при подготовке работников здравоохранения, обучение их умению выявлять случаи гендерного насилия и принимать соответствующие меры; |
For the purpose of conducting such examinations, the facilities are equipped with medical units with in patient facilities and specialized hospitals with the necessary medical staff. |
Для этих целей созданы медицинские части учреждений со стационарами и специализированные больницы с соответствующими штатами медицинских работников. |
The ACFTU attaches great importance to registering grass-roots trade unions as legal corporate entities, perfecting systems, allocating staff, adding equipment and guaranteeing funding so as to continuously improve the rate of such registration. |
ВФП придает большое значение работе низовых профсоюзных организаций на уровне предприятий, совершенствованию их организации, расширению численности работников, повышению материальной оснащенности и усилению финансовой базы, а также постоянному увеличению числа профсоюзов, зарегистрированных в качестве юридического лица. |
The main hospital in collaboration with the Guyana Safer Injection Project (GSIP) educates members of staff about the proper disposal of injections. |
В главной больнице в сотрудничестве с Гайанским проектом повышения безопасности инъекций проводится обучение медицинских работников надлежащему обращению со шприцами после проведения инъекций. |
Financial income from such international cooperation, including foreign currency, may be used only for the purposes of strengthening the resource base of the institution concerned and improving the living conditions of the staff. |
Финансовые средства, вырученные в результате международного сотрудничества образовательных учреждений и организаций, в том числе валютные ресурсы, неприкасаемы и расходуются на укрепление материально-технической базы соответствующего образовательного учреждения и улучшение условий жизни работников образования. |