| During the reporting period, a significant number of UNAMID and humanitarian staff were deliberately attacked; some were abducted and held in captivity for long periods. | За отчетный период были совершены предумышленные нападения на большое число сотрудников ЮНАМИД и работников гуманитарных организаций; некоторые из них были похищены и содержались в плену в течение продолжительного периода времени. |
| His Government was aware that UNRWA could not reduce its expenditures beyond a certain point without creating hardship for its staff, but progress had been made. | Его правительство хорошо понимает, что БАПОР не может сократить расходы ниже определенного уровня без ухудшения положения своих работников, однако сдвиги уже видны. |
| Support to National Elections Commission polling staff | Обеспечение поддержки работников избирательных участков Национальной избирательной комиссии |
| (e) The training of judges and auxiliary staff should be considerably strengthened. | ё) необходимо существенно укрепить подготовку магистратов и работников судебных органов. |
| WFP trained 60 staff from the Ministries of Social Affairs and Agriculture in food security, logistics, programme management, monitoring and beneficiary targeting. | ВПП организовала подготовку 60 работников министерства социальных дел и сельского хозяйства по вопросам продовольственной безопасности, материально-технического снабжения, руководства программами, мониторинга и оказания адресной помощи. |
| Information on the composition of staff in law enforcement agencies by origin was not available | Информация о национальном составе работников правоохранительных органов отсутствовала |
| It would be useful to have some idea of the attitudes of the health-care staff towards young women consulting reproductive health services. | Было бы полезно получить некоторую информацию об отношении медицинских работников к молодым женщинам, обращающимся за консультациями в службы охраны репродуктивного здоровья. |
| However, some of the complaints referred to acts of a criminal nature including violent attacks resulting in the death of candidates and electoral staff. | Тем не менее отдельные жалобы касались нарушений уголовного характера, включая случаи кровавых расправ, которые привели к гибели нескольких кандидатов и работников избирательных участков. |
| Over the same period a training seminar for municipal cultural heritage managers was held in Cabinda and was attended by technical staff from every municipality in the province. | В этот же период в Кабинде прошел семинар по подготовке муниципальных руководителей культуры при участии технических работников из всех муниципалитетов провинции. |
| Number of teaching staff in pre-school establishments (beginning of 2007) | Численность педагогических работников в дошкольных учреждениях (на начало 2007 года) |
| It is not sufficient to increase the efficiency and capacity of the justice system or to train the police and prison staff. | Одного повышения эффективности работы и возможностей системы правосудия или проведения подготовки полицейских и работников пенитенциарной системы недостаточно. |
| A code of ethics for judges and judicial staff had been drafted and distributed among judges and magistrates. | Составлен проект кодекса этики для судей и работников судебных органов, который был распространен среди судей и магистратов. |
| The food preparation equipment and its quality are monitored on an ongoing basis by the prison administration and medical staff and by the higher internal affairs agencies. | За технологией приготовления пищи и ее качеством осуществляется постоянный контроль администрации и медицинских работников учреждения, а также вышестоящими органами внутренних дел. |
| OHCHR and UNAMA, in collaboration with the European Union Police Mission in Afghanistan, provided training to the Commission's staff on police accountability and investigations skills. | УВКПЧ и МООНСА, в сотрудничестве с Полицейской миссией Европейского союза в Афганистане, провели учебную подготовку сотрудников Комиссии по вопросам подотчетности полиции и повышения квалификации следственных работников. |
| The Advisory Committee believes that many of the problems that the Organization has encountered in expeditiously recruiting and retaining qualified, high-calibre individuals stem from its overly complex staff selection system. | Консультативный комитет полагает, что многие проблемы, с которыми столкнулась Организация при оперативном наборе и закреплении высококвалифицированных работников, вызваны чрезмерной сложностью системы отбора персонала. |
| Meanwhile, UNMIS staff delivered human rights and rule of law training for police, prosecutors and legal advisers newly appointed in southern Sudan. | Кроме того, сотрудники МООНВС проводили для работников полиции, прокуратуры и аппарата юридических советников, недавно назначенных в южном Судане, курсы обучения по вопросам соблюдения прав человека и законности. |
| Women accounted for high proportions of staff in the civil service and the judiciary, and three quarters of employees in the education and health sectors were women. | Женщины составляют значительную долю персонала гражданской службы и судебных органов, а три четверти работников секторов образования и здравоохранения - женщины. |
| In this disturbing trend, hostage incidents and targeted attacks against humanitarian and United Nations staff in areas of humanitarian emergencies continue unabated. | В рамках этой тревожной тенденции случаи захвата заложников и целенаправленных нападений на гуманитарных работников и сотрудников Организации Объединенных Наций в районах чрезвычайных гуманитарных ситуаций продолжаются, не ослабевая. |
| Steps are taken to prevent further self-harm attempts and the situation is to be brought to the attention of any JH staff or welfare officers. | Принимаются меры по предотвращению дальнейших попыток членовредительства, и ситуация обязательно доводится до сведения какого-либо сотрудника МСЮ или работников социального обеспечения. |
| The Board issued a statement expressing serious concern over the recent number of violent attacks against humanitarian workers and United Nations staff operating in various regions of the world. | Совет распространил заявление, в котором выразил серьезную обеспокоенность в связи с имевшим место в последнее время рядом актов насилия, направленных против гуманитарных работников и сотрудников Организации Объединенных Наций, работающих в различных регионах мира. |
| Special seminars on civil tolerance and particularities that affirm values of multi-ethnic living have been organized for teachers and other professional staff in schools where there are Roma children. | Для преподавателей и других работников в школах, где обучаются дети из числа рома, были организованы специальные семинары по вопросам гражданской терпимости и многообразия, способствующие утверждению ценностей, связанных с жизнью в многоэтнической среде. |
| Medical staff attended the following percentages of births: | Процент охвата родов с участием медицинских работников: |
| The top position belongs to the so-called state instructor, who was responsible for the methodological correctness of fieldwork and for educating all lower level staff in one centre. | Возглавляет работу в центре так называемый государственный инструктор, отвечающий за методологическую правильность работы на местах и за профессиональную подготовку работников центра на низовом уровне. |
| In addition, the Commission, with UNAMI support, selected and trained nearly 8,000 staff to provide voter registration services at 564 centres nationwide. | Кроме того, Комиссия при поддержке МООНСИ отобрала и обучила почти 8000 работников по проведению регистрации избирателей в 564 регистрационных центрах по всей стране. |
| Training for teaching staff in child-protection measures; | Обучение работников системы образования мерам защиты несовершеннолетних. |