Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Работников

Примеры в контексте "Staff - Работников"

Примеры: Staff - Работников
The State party had taken initiatives to train police officers, to recruit new law enforcement personnel and prison staff from ethnic minorities and to encourage persons from minority groups to seek employment in the judicial system. Государство-участник предприняло инициативы на предмет профессиональной подготовки полицейских работников, вербовки нового правоохранительного персонала и тюремных кадров среди выходцев из этнических меньшинств и на предмет побуждения выходцев из миноритарных групп к поискам трудоустройства в судебной системе.
Such efforts should include the adoption of penal and penal procedural laws and laws on youth courts and the provision of training to persons such as police, social workers, probation officers, judges, prosecutors, lawyers, detention staff, and relevant non-governmental organizations. Такие усилия должны предусматривать принятие уголовного и уголовно - процессуального законодательства, законов о судах по делам молодежи, подготовку кадров полиции, работников социальной сферы, сотрудников, надзирающих за условно освобожденными, судей, прокуроров, адвокатов, сотрудников пенитенциарных учреж-дений и соответствующих неправительственных организаций.
As the Committee had recommended, it would be distributed to students, teachers, police officers, prison staff, judges, social workers and health-care workers. В соответствии с рекомендациями Комитета этот буклет будет распространен среди учащихся, преподавателей, полицейских, работников пенитенциарных учреждений, судей, работников систем социального обеспечения и здравоохранения.
Female staff make up 70 per cent of employees working directly with patients, 58 per cent of scientific workers and 50 per cent of those working in the training sector. Женщины составляют 70 процентов медицинских работников, непосредственно обслуживающих больных, 58 процентов научных работников, 50 процентов сотрудников, занимающихся профессиональной подготовкой.
Ministry of Health service development work that focuses on needs assessment and service co-ordination services, on accredited equipment assessors and home support workers, emphasises the importance of staff competency and training. В работе по развитию обслуживания, проводимой министерством здравоохранения и сконцентрированной на оценке потребностей и координации обслуживания, подготовке аккредитованных специалистов по оценке оборудования и работников по оказанию помощи на дому, особое внимание уделяется обеспечению компетентности и профессиональной подготовки персонала.
The proportional representation of women in the $60,000+ salary group in 1994 was more than double that of 1991 (an increase from 9 per cent to 21 per cent of all staff in this group). Пропорциональное представительство женщин в группе лиц, получающих зарплату в 60000 новозеландских долларов и выше в 1994 году увеличилось более чем в два раза по сравнению с 1991 годом (рост с 9% до 21% для всех работников этой группы).
Accordingly, on 24 March 1997, the CDIP "School" working group organized an information meeting for the education authorities and education staff on the project "Schools without racism". Так, 24 марта 1997 года рабочая группа "Школа" КДГО организовала информационное совещание для органов образования и работников системы образования, посвященное проекту "Школа без расизма".
Article 9 bis of the Act, and article 14 of Act No. 84-16 of 11 January 1984 on the workings of the national civil service, lay down rules on the representativeness of trade union organizations for the purpose of electing staff representatives to such advisory bodies. В статье 9-бис этого Закона и в статье 14 Закона Nº 84-16 от 11 января 1984 года об уставных требованиях к государственной службе определяются нормы представительства профсоюзных организаций для целей выборов представителей работников в упомянутые консультативные органы.
In the justice sector, the successor mission would include court of appeal judges, special panel judges, court administrators and public defenders, as well as prison staff advisers and trainers. В секторе правосудия в состав последующей миссии будут входить судьи апелляционного суда, судьи особой инстанции, судебные администраторы и общественные защитники, а также консультанты и инструкторы для обучения работников тюрем.
Women account for over 70% of the staff at facilities subordinated to the Minister of Health, and for 74% at the Ministry of Health itself. Женщины составляют более 70 процентов от общего числа работников медицинских учреждений, подчиненных министру здравоохранения, и 74 процента самого Министерства здравоохранения.
It also requires adequate human resource planning and policies - a challenging area which is further complicated by the impact of AIDS and the migration of health sector staff, particularly nurses and midwives, the front-line workers for primary reproductive health care. Необходимо также обеспечить надлежащее планирование людских ресурсов и политику в этой области, а эта задача еще более осложняется из-за СПИДа и миграции работников сферы здравоохранения, особенно младшего персонала и акушерок, работников, непосредственно оказывающих первичную помощь в вопросах репродуктивного здоровья.
However, only "temporary and extraordinary" evacuation expenses related to the repatriation of employees and which would not have been incurred by a claimant in any event (for example, in repatriating foreign staff at the end of a contract) are compensable. Однако компенсации подлежат лишь "временные и чрезвычайные расходы", которые были связаны с репатриацией работников и которые не были бы понесены заявителем в любом другом случае (например, при возвращении на родину иностранных работников в конце контракта)61.
It is worth mentioning that the above-mentioned Act also punishes the conduct of any physician or medical staff who cooperate in the perpetration of the offence of torture, the sentence in that case being similar to that passed on the perpetrators themselves. Следует отметить, что вышеупомянутый закон предусматривает также наказания для врачей или младших медицинских работников, которые становятся соучастниками преступления в форме применения пыток, устанавливая для них такие же сроки лишения свободы, как и для лиц, совершающих соответствующие деяния.
Private companies, and in particular developing country banks, should improve their awareness of structured financing mechanisms for the commodity sector and invest in the staff recruitment and training required to use such mechanisms. Частным компаниям, и в особенности банкам развивающихся стран, следует улучшить свою осведомленность о механизмах структурированного финансирования для сырьевого сектора и выделить ресурсы для найма новых работников и подготовки кадров, необходимых для использования таких механизмов.
The recommendations comprise, in particular, a Code of Conduct against Corruption, intended to give staff the certainty of reacting in an appropriate way to incidents raising the suspicion of corruption, as well as Guidelines for Superiors. Рекомендации включают, в частности, кодекс антикоррупционного поведения, который должен придавать сотрудникам уверенность в том, что они действуют надлежащим образом в обстоятельствах, когда возникает подозрение в коррупции, а также руководство для руководящих работников.
There will be changes at every level of government, both national and local, and, as is customary, there is apt to be enormous staff turnover, even at the technical level in many State institutions. На всех уровнях государственного управления, как центрального, так и местного, произойдут перемены и, как это принято, во многих государственных учреждениях сменится большое число сотрудников, включая и технических работников.
Many of the performance appraisal systems in place, however, still only measure individuals' performance through the achievement of results in the short term, and do not serve to identify those staff that possess the required competencies to develop long-term careers within the organization. Однако многие существующие системы служебной аттестации все еще оценивают результативность труда отдельных работников через достигнутые результаты в краткосрочной перспективе и не позволяют выявлять сотрудников, которые обладают требуемыми профессиональными качествами для развития в долгосрочной перспективе служебной карьеры в организации.
The suggestion was also made to insert the word "particular" before "functions" and to replace "diplomatic staff and consular officers" with "members of a diplomatic and consular mission", thereby broadening the categories of employees covered by subparagraph (a). Было также предложено вставить слово «конкретных» перед словом «обязанностей» и заменить слова «дипломатический персонал и консульские должностные лица» словами «члены дипломатической и консульской миссии», тем самым расширив категории работников, охватываемых подпунктом (а).
The issue of racial discrimination was included in the initial and in-service training of judges, court officials, officials in charge of the legal protection of minors and prison staff. Тема расовой дискриминации включена в программы базовой подготовки и повышения квалификации для судей, работников судов, должностных лиц, ответственных за правовую защиту несовершеннолетних, а также для персонала тюрем.
Overall, the operating environment for international monitors and humanitarian workers has become increasingly insecure, with seven humanitarian workers killed since 1 November 2006, including staff from the Sri Lankan Red Cross, the Danish Refugee Council and the Danish Demining Group. В целом условия работы международных наблюдателей и гуманитарных работников становились все более опасными: с 1 ноября 2006 года было убито семь работников по оказанию гуманитарной помощи, включая сотрудников шриланкийского отделения Красного Креста, Датского совета по вопросам убежища и Датской группы по разминированию.
According to information from the special staff inspection unit of the Ministry of Internal Affairs, in the first half of 2007, in 13 cases of reported unlawful actions by internal affairs officers, the allegations were not confirmed. По информации специальной инспекции по личному составу МВД за шесть месяцев 2007 года в 13 случаях информация о противоправных действиях работников органов внутренних дел не подтвердилась.
(c) An increase of $700,000 in local staff costs for 44 additional social worker posts needed to handle the increased load of special hardship cases. с) увеличением на 700000 млн. долл. США расходов на местный персонал в связи с наймом 44 дополнительных работников социального обеспечения для обслуживания возросшего числа особо нуждающихся лиц.
The Fund seeks compensation for travel expenses for key Fund employees who were evacuated to London to staff the Fund's temporary office and who were, after liberation, repatriated to Kuwait. Фонд испрашивает компенсацию за путевые расходы основных работников Фонда, которые были эвакуированы в Лондон для работы в штате временного офиса Фонда, а после освобождения вернулись обратно в Кувейт.
The UNDP Capacity-Building Facility has implemented major programmes in both Somaliland and Puntland to train civil service staff in planning and aid coordination, public finance, banking and economic management, office systems and procedures and information management. Фондом создания потенциала ПРООН были осуществлены крупные программы в Сомалиленде и Пунтленде по обучению работников гражданской службы в таких областях, как планирование и координация помощи, государственные финансы, банковское дело и управление экономикой, системы и процедуры делопроизводства и управление информацией.
Teams of early childhood staff have received basic training in child development and teaching, and the child-friendly spaces provide a safe, friendly space where children can engage in structured recreational and educational activities, as well as receive basic primary health and nutrition services. Группы работников, занимающихся маленькими детьми, получили базовую подготовку по вопросам развития и обучения ребенка, а детские приюты имеют безопасные, благоприятные условия, где дети могут заниматься систематизированной оздоровительной деятельностью и образованием, а также пользоваться основной первичной медико-санитарной помощью и рациональным питанием.