Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Работников

Примеры в контексте "Staff - Работников"

Примеры: Staff - Работников
Classes on issues related to protecting children's rights and interests are planned for teaching staff, social workers and psychologists as part of retraining and in-service training courses at local institutes of further training and the National Academy of Postgraduate Education. Предусмотрено обучение вопросам защиты прав и соблюдения интересов детей для работников учреждений образования, социальных педагогов и психологов, при прохождении переподготовки и повышения квалификации в областных институтах повышения квалификации, Государственном учреждении образования "Академия последипломного образования".
In the event of reductions in staff numbers that exceed the established quota at enterprises, institutions and organizations, the local government administrations and relevant council authorities reduce, or simply do not establish, the quota for those enterprises, institutions and organizations. В случае сокращения численности или штата работников предприятий, учреждений и организаций в размере, который превышает установленную квоту, местные государственные администрации, исполнительные органы соответствующих советов уменьшают или вообще не устанавливают квоты для этих предприятий, учреждений и организаций.
The Committee considers the training of relevant police, prison staff, medical personnel, judicial personnel and immigration personnel, including training on the Istanbul Protocol, to be fundamental to ensuring effective investigations. Комитет считает, что подготовка соответствующих сотрудников полиции, сотрудников пенитенциарных учреждений, медицинского персонала, работников судебной системы и сотрудников иммиграционной службы, включая подготовку по Стамбульскому протоколу, имеет основополагающее значение для обеспечения эффективности расследований.
Of 245 staff to be trained during the second government Programme of Action, 233 (95 per cent) have already received training, of whom 91 were health officers, 42 health technicians and 100 health unit workers; Из 245 специалистов, которых необходимо подготовить в рамках программы ПДП 2, уже подготовлено 233, или 95%, в том числе: санитарно-гигиенических работников 91, санитарно-технических - 42 и руководителей санитарных бригад 100;
In February 2008 the Head of State authorized a special three-year recruitment drive for Ministry of Justice posts at a rate of 500 prison staff, 150 judges, 200 deputy court clerks, 100 court clerks and 100 secretaries each year. В феврале 2008 года глава государства санкционировал проведение специального, рассчитанного на три года набора работников, относящихся к ведению министерства юстиции: 500 работников для пенитенциарной администрации, 150 судей, 200 заместителей судебных секретарей, 100 судебных секретарей и 100 заведующих судебными канцеляриями ежегодно.
They should carry out their duties with appropriate consideration for all persons, such as the parties, witnesses, lawyers, court staff and their colleagues, without unjustified differentiation; and судьи должны выполнять судебные функции надлежащим образом, учитывая интересы всех лиц, в частности сторон процесса, свидетелей, юристов, работников суда и своих коллег, не проводя необоснованных различий;
There was also a common equality impact assessment tool with specific requirements to meet the Gender Equality Duty, in addition to staff briefings and education on equality experience, requirements, impact assessment and application. Существует также общий инструмент оценки влияния обеспечения равенства, обусловливающий конкретные требования выполнения обязательств по обеспечению гендерного равенства в дополнение к проведению инструктажа работников и их обучению, по обеспечению гендерного равенства, формулированию требований, проведению оценки влияния и применению.
A total of 800 health staff were trained on behaviour change communication, village health nurses in 13 affected districts were trained in newborn care and 6 fully equipped mobile health units were provided for emergency response to sick newborns and pregnant mothers. В общей сложности 800 медицинских работников прошли подготовку по коммуникационным подходам к проблеме изменения модели поведения, медсестры из 13 пострадавших сельских районов прошли подготовку по вопросам ухода за новорожденными и были созданы 6 полностью оборудованных передвижных медицинских центров для оказания неотложной медицинской помощи больным новорожденным и беременным женщинам.
In 2004, the Judicial Academy was established, and since its establishment the Academy has been systematically implementing professional training programmes for judicial officials and staff in the field of human rights. в 2004 году была создана Судебная академия, которая за истекшее время систематически осуществляла программы профессиональной подготовки судей и работников судов по вопросам прав человека;
Training of management staff in gender issues in development; Tapping the expertise of UNICEF and resources of DFID for the Girl's Education Project; encouraging female participation by providing a Technical College for women in Gusau Разрабатываются программы подготовки административных работников по гендерным вопросам; использование опыта ЮНИСЕФ и ресурсов МВМР в реализации Проекта образования для девочек; поощрение участия женщин путем обеспечения доступа женщин в технический колледж в городе Гусау
financing of the engagement of suitable staff in the health structures in the cut-off areas, through application of a set of hiring allowances and initiatives in line with the human resources development plan of the Ministry of Health. финансирование обустройства работников медицинских учреждений в изолированных зонах путем предоставления им социального пакета для обустройства на новом месте работы и принятия поощрительных мер в соответствии с планом развития людских ресурсов Министерства здравоохранения;
Assist in designing the protocol and the results sheet; train polling staff on how to complete these forms, assist in the collection and transfer of the ballots and provide logistical support Содействие в разработке формы протокола и ведомостей с результатами голосования; обучение работников избирательных участков заполнению соответствующих бланков, оказание помощи в сборе и передаче избирательных бюллетеней и предоставление материально-технической поддержки
According to the 2005 statistics provided by the Ministry of Foreign Affairs, Cooperation and Communities, 26 women currently hold diplomatic posts, or 32.5 per cent. Distribution of diplomatic staff in the Ministry of Foreign Affairs, По данным за 2005 год, представленным министерством иностранных дел, сотрудничества и по делам сообществ, в настоящее время в штате министерства занято 26 женщин, или 32,5% от общего числа дипломатических работников.
Taught the multidisciplinary course on jurisdiction in juvenile and family cases organized by the Inter-American Children's Institute and the Faculty of Law for judges, lawyers and related staff and held at the Faculty of Law, Montevideo 1984. Преподаватель многодисциплинарного курса по вопросам юрисдикции в отношении несовершеннолетних и семьи, организованного Межамериканским институтом по проблемам детства и факультетом права для судей, адвокатов и работников в этой области, факультет права, Монтевидео, 1984 год
Furthermore, in July 2007 the detention facility itself carried out an in-house event on the topic of "Intercultural Competence" for Land employees working as caregivers, social workers and administrative personnel along with security staff, whereby the following substantive content was taught. Кроме того, в июле 2007 года в самом центре для задержанных лиц проводилось мероприятие на тему "Межкультурный диалог" для сотрудников земельной администрации, оказывающих медицинскую и социальную помощь, а также для административных работников и охранников, и в этой связи изучались следующие важные вопросы:
The training of staff engaged in educational and reinsertion work (including teachers, social workers, judges responsible for the execution of sentences and children's judges) подготовки кадров по вопросам перевоспитания и реадаптации (преподавателей, социальных работников, судей по исполнению наказаний, судей по делам несовершеннолетних).
Women's participation in rule of law institutions compares favourably with the region: 27 per cent of judges, 18 per cent of prosecutors, 17 per cent of correctional staff, and 14 per cent of police. Уровень представленности женщин в правоохранительных органах выше среднего уровня по региону: 27 процентов судей, 18 процентов прокурорских работников, 17 процентов сотрудников исправительных учреждений и 14 процентов сотрудников полиции - женщины.
In order to be consistent to the principle of excluding services for own use in the informal sector concept, the decision of 17th ICLS supersedes the decision of the 15th by excluding the units that produce services for own final use with paid domestic staff as employees. Для обеспечения согласования с принципом исключения услуг для собственного использования в концепции неформального сектора решением семнадцатой МКССТ было отменено решение пятнадцатой конференции посредством исключения единиц, оказывающих услуги для собственного конечного использования с оплатой труда домработников в качестве наемных работников.
In 2007 (1st semester) women are predominant among professionals (58.4 per cent), administrative staff (60.2 per cent), and concentrate above all in service activities (74 per cent) and elementary occupations. В 1-м полугодии 2007 года женщины преобладали среди специалистов-профессионалов (58,4 процента) и административного персонала (60,2 процента), но наибольшую долю они составляли в сфере услуг (74 процента) и среди неквалифицированных работников.
(a) Strengthen in practical terms the training provided to all public officials working in the area of labour migration, in particular police officers and border guards, as well as officials dealing with migrant workers at the local level and consular staff; а) принять конкретные меры по активизации профессиональной подготовки всех должностных лиц, работающих в сфере трудовой миграции, особенно сотрудников полиции и пограничной службы, а также должностных лиц, занимающихся вопросами трудящихся-мигрантов на местах, и работников консульских учреждений;
Condemning the increasing attacks against humanitarian workers, and underlining the need for all parties to ensure safe and unhindered access of all humanitarian actors, including United Nations staff and associated personnel, and comply fully with applicable international humanitarian law, осуждая участившиеся нападения на гуманитарных работников и подчеркивая необходимость того, чтобы все стороны обеспечивали безопасный и беспрепятственный доступ всем, кто осуществляет гуманитарную деятельность, включая персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал, и полностью соблюдали применимые нормы международного гуманитарного права,
A training session in collaboration with the prison administration on "new Moroccan prison legislation and international standards on the treatment of detainees" (for prison staff and officials) in Rabat, from 22 to 24 January 2001; сессия кадровой подготовки, проведенная с 22 по 24 января 2001 года в Рабате в сотрудничестве с пенитенциарной администрацией, по теме "Новое марокканское пенитенциарное законодательство и международные стандарты обращения с заключенными" (предназначено для руководителей и ответственных работников тюрем);
(a) Support training programmes for administrators and civic officials at all levels, and for all other key actors, as appropriate, to enhance leadership qualities and promote the inclusion of women and young people in staff structures and decision-making; а) поддерживать учебные программы для административных работников и городских должностных лиц на всех уровнях, а также, в соответствующих случаях, для всех других ключевых действующих лиц в целях повышения качества руководства и содействия вовлечению женщин и молодежи в кадровые структуры и процесс принятия решений;
Include human rights aspects in all training programmes and extend them to all police units (Italy); Ensure proper training on human rights to members of armed forces, the police, and prison staff and court staff (Switzerland) Включить правозащитные аспекты во все учебные программы и охватывать ими все подразделения полиции (Италия); обеспечить надлежащую подготовку по правам человека для военнослужащих вооруженных сил, сотрудников полиции и работников пенитенциарных учреждений и судебной системы (Швейцария).
Groups which are not allowed to strike in Angola are the armed forces, the police, public social communication bodies, holders of posts which exercise sovereignty and Public Prosecutors, prison administration staff, civilian workers in military establishments, fire-fighters. Право на забастовки не распространяется в Анголе на служащих полиции и вооруженных сил, государственных социальных служб, высших государственных чиновников и работников прокуратуры, служащих тюремной администрации, гражданских служащих военных учреждений и пожарных.