Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Работников

Примеры в контексте "Staff - Работников"

Примеры: Staff - Работников
Because large numbers of doctors, nurses and hospital administrative staff had fled Kuwait in the aftermath of the invasion, hospital administrative services were operating much below their normal capacity and many patients had to be cared for at home. Из-за массового отъезда из Кувейта врачей, медсестер и административных работников больниц административно-технические службы больниц выполняли намного меньший объем работы и многие больные были вынуждены лечиться на дому.
In the event that a member of the DCTI staff* completes one of our contests, the money will go to the next non-staff person to submit work, based upon our master contest logs. Если один из работников корпорации заканчивает проект, приз получает человек, приславший следующий блок (по лог-файлу).
The training programme involves judges from the Tribunaux de résidence, some judges from the higher courts and the public prosecutor's office, military judges, judicial police officers and prison staff. Программа подготовки рассчитана на судей и работников судов низшей инстанции, судей судов высшей инстанции и прокуратуры, военных судей, работников судебной полиции и персонал пенитенциарных учреждений.
University is preparing, retraining and educating teaching staff and agribusiness professionals; spread scientific and technical knowledge and best practices among employees of agricultural sector, and improve their comprehensive skills. Университет занимается подготовкой, переподготовкой и повышением квалификации педагогических, научно-педагогических работников, специалистов агропромышленного комплекса; распространением научно-технических знаний и передового опыта среди работников аграрного сектора экономики, повышением их общеобразовательного и профессионального уровня.
The aims of the school are: basic training of new recruited prison personnel; motivation of existing personnel; training of senior prison staff. Наряду с набором профессиональных работников школа тюремной полиции сыграла важную роль в подготовке работников пенитенциарных учреждений, предусмотренной Законом о тюремной полиции.
In the supporting affidavits attached to its statement of claim, KUFPEC states: "the work of the Tunis office staff at the time of the invasion was concentrated solely on the appraisal of the Sidi El Kilani discovery...". В момент вторжения Ирака и оккупации им Кувейта в тунисском офисе компании "КУФПЭК ТУНИЗИА" насчитывалось 28 штатных сотрудников из числа тунисских граждан и иностранных работников.
When confiscated postal or telegraphic correspondence is inspected, removed or copied, this is done by an investigator at the premises of the administration in question, with the participation of official witnesses selected from the administration's staff. Осмотр, выемка и снятие копий с задержанных почтово-телеграфных отправлений производится следователем в учреждении связи с участием понятых из числа работников данного учреждения.
The United Nations system organizations employ many people who are not considered as "staff," but are often collectively referred to as "non-staff." В организациях системы Организации Объединенных Наций занято множество работников, которые не относятся к штатным и зачастую упоминаются собирательно как внештатные.
In 1994, a playshool for children over the age of 2 was opened at the University of Malta, for the care of children of the administrative and academic staff and students. В 1994 году при Университете Мальты был создан детский сад на неполный день для детей административных работников, преподавателей и студентов в возрасте старше двух лет.
In Uganda, UNFPA worked with the Uganda Reach the Aged Association, the African regional development centre of HelpAge International, to fund the training of policymakers and UNFPA staff in the field of population ageing. В Уганде ЮНФПА совместно с Угандийской ассоциацией помощи престарелым и Африканским центром регионального развития организации «ХелпЭйдж интернэшнл» финансировал учебную подготовку руководящих работников и сотрудников ЮНФПА по вопросам старения населения.
In 1989, 7.1 per cent of all diplomatic posts had been held by women; in 1994, 15 per cent of diplomatic staff and 18 per cent of consular staff had been women. В 1989 году на долю женщин приходилось 7,1% всех дипломатических постов; в 1994 году они составляли 15% среди дипломатов и 18% среди работников консульской службы.
Additional technical staff that would be needed would include inspectors and their immediate support staff, system analysts, computer programmers and data clerks, chemical analysts, statisticians, safeguards analysts, equipment development specialists, equipment management specialists and technicians. Требуемый дополнительный технический персонал включал бы инспекторов и их непосредственных помощников, системных аналитиков, компьютерных программистов и канцелярских работников по обработке данных, химиков-аналитиков, статистиков, специалистов по анализу гарантий, специалистов по доводке оборудования, специалистов по управлению оборудованием и техников.
76.5 per cent of female national staff participated in the National Staff Accreditation Project for Administrative Programmes which covered intermediate, supervisory and managerial levels В проекте аттестация национальных сотрудников для занятия административных должностей работников среднего звена, руководителей и управляющих приняли участие 76,5 процента женщин-национальных сотрудников
Staff College, Camberley, Surrey, was a staff college for the British Army and the presidency armies of British India (later merged to form the Indian Army). Штабной колледж в Кемберли - военное учебное заведение для подготовки работников штабов Британской армии и Армии президентств Британской Индии (позднее объединённых в Индийскую армию).
By the year 2002,650,000 female employees are working in education and training, constituting 70% of the total number of staff. женщин, что составляло 70 процентов от общей численности штатных работников.
Healthcare systems must be responsive to the needs of women, more medical staff must be trained, and more health centres/hospitals must be constructed. Системы здравоохранения должны отвечать потребностям женщин, необходимо подготавливать больше медицинских работников и строить больше медицинских центров/ больниц.
The institution's staff argue that the role played by the Public Prosecutor's Office in criminal prosecution is objective, so the evidence will provide the basis for an appropriate procedural solution to the crime in question, with graduated penalties according to the seriousness of the offence. Согласно утверждениям работников Прокуратуры, в любом случае преследование со стороны данного учреждения в рамках судопроизводства по подобным делам является объективным, поэтому предъявляемые ею доказательства служат обоснованием вынесенного решения по тому или иному правонарушению, так как не во всех случаях применимы более строгие наказания.
In the professional groups of teachers, senior technicians and clerical staff, the percentage of women was definitely higher, corresponding to 81%, 57% and 52%, respectively. В судебных органах доля женщин - работников основной профессиональной категории судебных секретарей составила 50%, а по профессиональным группам учителей, старших техников и канцелярских работников их доля была выше соответственно 81%, 57% и 52%.
The figures for women in secondary vocational training institutes were 58.2 per cent of students, 51.2 per cent of workers and 50.6 per cent of teaching staff. Из общего контингента студентов средних профессиональных учебных заведений Туркменистана 58,2 % составляют женщины; из общего числа работников средних профессиональных учебных заведений Туркменистана 51,2 % составляют женщины; из общего числа педагогических работников средних профессиональных учебных заведений Туркменистана 50,6 % составляют женщины.
The Office of the Judiciary recently endorsed a plan to establish low-cost non-confrontational courtrooms nationwide, to develop guidelines for the court staff to effectively implement the domestic violence act and to continue to build the capacity of court personnel. Судебное управление недавно одобрило план создания по всей стране залов судебных заседаний для бесконфликтного урегулирования споров при малых затратах, разработки руководящих указаний по эффективному осуществлению закона о борьбе с насилием в семье для судебных работников и дальнейшего укрепления потенциала судебного персонала.
The protection of children's rights is also emphasized at the further training courses held for teaching staff at 16 retraining and further training institutes. В 16 институтах переподготовки и повышения квалификации на курсах повышения квалификации педагогических работников также особое внимание уделяется тематике защиты прав детей.
Schools can be an ideal environment in which to promote the development and dissemination of values of non-violence and respect for human rights among pupils and staff, and in the wider community. Школы могут быть идеальным местом для поощрения закрепления и распространения ценностей, находящих свое выражение в отказе от насилия и уважении прав человека, среди учащихся и школьных работников, а также среди населения в целом.
In 1998, the medical and health staff consisted of 41,973 men and 26,181 women; these increased to 99,689 men and 47,161 women by 2008 (see schedule 9). В 1998 году среди медицинского персонала и работников здравоохранения насчитывалось 41973 мужчины и 26181 женщина; к 2008 году их число увеличилось до 99689 мужчин и 47161 женщины (см. рисунок 9).
The measures are aimed at school and university students, government officials, staff in contact with members of the public, non-formal-education and sports associations, Internet users and professionals, the world of work, victims and memorial and cultural sites. Они касаются школьников, студентов, государственных служащих, работников, находящихся в контакте с общественностью, ассоциаций, действующих в сфере народного образования и спорта, пользователей и специалистов Интернета, представителей сферы труда, жертв, памятных мест и культурных объектов.
a continuous dialogue between the manager and staff so that those on track are encouraged while those falling behind are given guidance in a timely manner; and Ь) постоянный диалог между руководителем и сотрудниками, позволяющий поощрять хороших работников и своевременно поправлять отстающих сотрудников; а также