Such situations were characterized by a lack of security for vulnerable civilian populations and humanitarian staff. |
Характерной особенностью складывающихся там ситуаций была недостаточная степень безопасности для уязвимого гражданского населения и работников, занимающихся оказанием гуманитарной помощи. |
As a result, Petrogas did not reallocate its staff working on the project for several weeks. |
В результате "Петрогаз" в течение нескольких недель не переводил своих работников, занятых на проекте, на другую работу. |
The European Committee for the Prevention of Torture recommended that prison staff working in direct contact with minors should receive special training. |
КПП вынес рекомендацию о необходимости организовать надлежащую специальную подготовку работников тюремной системы, которые непосредственно контактируют с несовершеннолетними. |
There are approximately 3,320 health professionals and 2,600 support staff serving the nation in the public health-care system. |
В государственной системе здравоохранения насчитывается около 3320 профессиональных медработников и 2600 работников, осуществляющих вспомогательные функции. |
The CPT also reported numerous allegations of ill-treatment of prisoners by prison staff in Zenica Prison. |
Кроме того, представители ЕКПП сообщили о многочисленных заявлениях в связи с жестоким обращением работников тюрьмы в г. Зенице с заключёнными. |
If you stare at the staff, they get nervous. |
И я не хочу, чтобы ты пялился на моих работников. |
Nearly 12,400 education staff, excluding manual workers and school attendants, were employed Agency-wide. |
Число работников системы образования в целом по Агентству составляет 12400 человек (не считая разнорабочих и другого вспомогательного персонала). |
It carries out continuous, comprehensive training activities for rural women and technical staff in the agricultural sector in gender awareness and management. |
На ее основе ведется разработка постоянных программ комплексной подготовки сельских женщин и технических работников сельскохозяйственного сектора в целях повышения их осведомленности о гендерных проблемах и обеспечения учета гендерной проблематики. |
This has already led to a substantial brain drain of skilled medical staff from the developing countries. |
Такое положение уже привело к существенной «утечке умов», выражающейся в оттоке квалифицированных медицинских работников из развивающихся стран. |
In Scotland, "Promoting Excellence" is the national dementia skills and competencies framework for health and social services staff. |
В Шотландии принята национальная программа "За высокий профессиональный уровень", направленная на повышение квалификации и совершенствование профессиональных навыков медицинских и социальных работников в части ухода за лицами, страдающими деменцией. |
In Scotland, the through-care of offenders is a responsibility shared by Prison Service staff and social workers. |
В Шотландии постоянный и всесторонний патронаж правонарушителей является совместной функцией сотрудников Службы тюрем и социальных работников. |
Lastly, they wanted to be able to assign staff laterally, rather than advertise vacancies externally. |
Наконец, они хотят иметь право на горизонтальную перестановку кадров внутри своих отделов, вместо размещения объявлений о наличии вакансий для приема работников со стороны. |
The proportion of part-time staff as against all employees subject to social insurance was hence 14.1%. |
Таким образом, доля лиц, занятых неполный рабочий день, в общей численности работников, охваченных социальным страхованием, составила 14,1 процента. |
In turn, employers blame the lack of OSS-skilled staff for their recruitment policies. |
В свою очередь, работодатели объясняют свою политику в области найма персонала отсутствием квалифицированных работников, знакомых с ПСОК. |
Because wages of UNRWA local staff are calibrated with public sector salaries, the financial impact on UNRWA is considerable. |
Поскольку заработная плата местных сотрудников БАПОР исчисляется в увязке с размером заработной платы работников государственного сектора, это оказывает значительное влияние на финансовое положение БАПОР. |
It also found that salary payments made to unproductive staff after their evacuation are compensable only where the employee could not be reassigned to other productive tasks. |
В своем третьем докладе Группа пришла к выводу, что в тех случаях, когда заявитель уволил работников, а не продолжал выплачивать простаивавшим работникам заработную плату, выплаты за досрочное прекращение трудовых отношений, предусмотренные договором или законодательством, в принципе подлежат компенсации51. |
KUNA also seeks the cost of management consultants hired to undertake the work of non-returning higher level staff. |
Агентство КУНА также испрашивает компенсацию затрат на оплату услуг консультантов по вопросам менеджмента, которые были наняты для выполнения работы вместо не вернувшихся работников с высоким уровнем квалификации. |
Simultaneously, 52 health personnel and staff were trained in immunization skills, the use of electrocardiogram apparatus and computers. |
Одновременно с этим было организовано обучение 52 медико-санитарных работников навыкам иммунизации, пользования электрокардиографами и компьютерами. |
Such training/seminar could target different levels of staff within these organizations. |
Такая профподготовка/семинары могут быть предназначены для работников разного уровня в этих организациях. |
IPD partners with AKES on staff professional development activities and occasionally run joint training and resource programs for teachers. |
ИУПО сотрудничает с данной программой Фонда АгаХана в сфера профессиональной подготовки работников Института путем различных программ. Помимо этого две огранизации проводят совместные тренинги учителям ГБАО, Таджикистан. |
35 half-day awareness-raising workshops for civil registry staff in municipalities that have an indigenous population. |
Проведение тридцати пяти (35) учебных семинаров продолжительностью по полдня каждый для работников отделов регистрации актов гражданского состояния в муниципалитетах, где проживает коренное население. |
Furthermore, in 1387 (2007) MoWA conducted trainings for 25 MoWA's health staff and regional health staff on the rights of persons with disabilities. |
Помимо этого, в 1387 году хиджры (2007 год) Министерство по делам женщин провело для 25 медицинских работников Министерства и региональных медицинских работников учебные занятия, посвященные правам инвалидов. |
To improve the skills and professional knowledge of RSSP staff through the creation of systematic, in-house continuing education opportunities. |
Особое внимание будет уделяться инструктажу и постоянной подготовке работников социального обеспечения, которые составляют 41,2 процента от общей численности персонала по программе чрезвычайной помощи и социальных услуг. |
A shortage of skilled labourers and managerial staff still exists; the sense of discipline and industrial working style among labourers fail to meet the requirements. |
Все еще имеет место нехватка квалифицированных рабочих и управленческого персонала; дисциплинированность работников и навыки работы на промышленном предприятии не соответствуют современным требованиям. |
The task of focal point has been assigned to a Director within the Department who is being supported by a complement consisting of two staff at the P-4 level and one at the P-3 level, and complementary General Service staff. |
Функции координатора были возложены на сотрудника Департамента, занимающего должность директора, со штатом работников в составе двух сотрудников класса С-4, одного - С-3 и дополнительного персонала категории общего обслуживания. |