Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Работников

Примеры в контексте "Staff - Работников"

Примеры: Staff - Работников
Security issues continue to be a primary concern for refugees and for those involved in their protection including UNHCR staff, other humanitarian personnel -especially NGO staff - and States seeking to deliver protection and assistance. Вопросы безопасности по-прежнему являются предметом особой озабоченности беженцев и тех, кто участвует в обеспечении их защиты, включая персонал УВКБ, другой гуманитарный персонал, и прежде всего работников НПО, и государства, стремящиеся обеспечить защиту и оказать помощь.
Without training for all human rights staff on gender analysis and mainstreaming and inclusion of staff with gender expertise on all teams, it will be difficult to fully realize the goals of gender mainstreaming. Без обучения всех сотрудников, занимающихся проблемами прав человека, гендерному анализу и учету гендерной перспективы и без включения во все группы работников, имеющих опыт в области гендерной тематики, будет трудно в полной мере обеспечить реализацию целей гендерной интеграции.
The Administration informed the Board that it was currently working with different groups to select staff who can be cross-trained in the Treasury systems, but that it would take some time to get the new staff fully trained. Администрация информировала Комиссию о том, что в настоящее время она ведет работу с разными группами для отбора сотрудников, которые могут быть обучены работе с системами Казначейства, однако для полноценной подготовки новых работников потребуется определенное время.
Finally, the fact that OCHA's success in East Timor was largely due to a few key staff emphasizes the need for OCHA to expand its pool of reliable and trained staff, including at the senior levels. Наконец, тот факт, что успех деятельности УКГД в Восточном Тиморе в значительной степени обусловлен работой немногочисленного основного персонала, подчеркивает необходимость того, чтобы УКГД увеличило число своих надежных квалифицированных работников, в том числе на должностях руководящего звена.
The withdrawal of all international staff from Somalia was completed on 28 February 1995 with the exception of 25 United Nations civilian personnel and 11 contractual logistic staff plus 1 shipping representative. Эвакуация из Сомали всех международных сотрудников была завершена 28 февраля 1995 года за исключением 25 гражданских сотрудников Организации Объединенных Наций, 11 работников компании подрядчика и одного экспедитора.
(b) Rapidly deploy humanitarian staff with the appropriate profiles at all levels to ensure effective coordination of the response; Ь) оперативное направление гуманитарных работников с соответствующей компетенцией всех уровней для обеспечения эффективной координации реагирования;
Strengthen human resources management to ensure deployment of judicial staff keeps pace with deployment of the Liberia National Police Укреплять систему управления людскими ресурсами для обеспечения того, чтобы назначение судебных работников не отставало от темпов развертывания Либерийской национальной полиции
Incidents ranged from theft and commandeering of vehicles, harassment at checkpoints, occupation of schools and clinics to the beating of humanitarian staff. Инциденты варьировали от хищений и захвата транспортных средств, оскорбительных действий на контрольно-пропускных пунктах, занятия школ и медицинских пунктов до избиения гуманитарных работников.
The procuratorial bodies take measures on the disciplinary, administrative and criminal levels against teaching staff who tolerate corporal punishment and other forms of cruel treatment of children. Органами прокуратуры принимаются меры дисциплинарной, административной, уголовной ответственности педагогических работников, допускающих телесные наказания и другие жестокие формы обращения с детьми.
Overall, the survey results demonstrated the need to improve and scale up monitoring and evaluation expertise among UN-Women staff and to strengthen internal dissemination. В целом результаты обследования продемонстрировали необходимость повышения уровня квалификации и развития навыков в области контроля и оценки среди работников Структуры «ООН-женщины» и совершенствования системы распространения информации внутри самой Структуры.
The Special Rapporteur recommends that States review their legislative frameworks to ensure that they fully respect academic freedoms for teaching staff, researchers and pupils and that they ensure the autonomy of universities. Специальный докладчик рекомендует государствам пересмотреть свои законодательные рамки, чтобы гарантировать полное соблюдение академических свобод преподавателей, научных работников и учащихся, а также обеспечить независимость университетов.
State budgeting for and payment of civil administration and police, as well as shortfalls in the deployment of magistrates and prison staff, also hamper stabilization efforts. Кроме того, усилиям по стабилизации препятствуют государственное финансирование бюджета и заработной платы гражданской администрации и полиции, а также недостаточная численность судебных работников и тюремного персонала.
Some companies or public institutions may furthermore create a climate of vigilantism and intimidation by encouraging employees and customers to report unwanted religious activities performed by their staff. Некоторые компании или государственные учреждения могут также создавать атмосферу враждебности и запугивания, побуждая работников и клиентов докладывать о нежелательных религиозных проявлениях со стороны их персонала.
The Government is also considering the redeployment of staff and the use of retrenchment packages to attain a natural attrition rate of 8 per cent per annum among existing staff to create vacancies for affirmative action placements in the public service. Правительство также рассматривает вопрос о перераспределении персонала и проведении комплексных сокращений для обеспечения естественного выхода на пенсию на уровне 8% в год среди имеющихся работников с целью создания вакансий на государственной службе для заполнения в рамках программы мер по преодолению дискриминации.
However, many companies report an immediate improvement in staff motivation if staff are told and understand what the company is trying to achieve through environmental activities and how it will benefit them in the short or long term. Однако многие компании сообщают о немедленном повышении энтузиазма работников, когда им сообщают и разъясняют цели, которые преследует компания, принимая природоохранные меры, и выгоды, которые получит от этого персонал в краткосрочной и долгосрочной перспективе.
However, too frequent modifications in the composition of the staff under political pressure, too short environmental staff, and the difficulty to adjust competences to more modern practices seriously undermine the effectiveness of the environmental institutions. Однако такие факторы, как слишком частые изменения состава работников в результате политического давления, нехватка специалистов-экологов и сложности, связанные с приведением компетенции в соответствие с более современной практикой, в значительной степени снижают эффективность деятельности природоохранных учреждений.
Based on those components, support for rural medical centres, reduction of barriers to access medical staff and services and creation of electronic medical content for the general public and medical staff was provided. На основе этих компонентов обеспечивается поддержка сельских медицинских учреждений, уменьшаются препятствия для доступа к услугам медиков и медицинским службам, а также формируется электронное информационное наполнение по медицинской тематике для широкой общественности и медицинских работников.
The results revealed that 74 per cent of firms had trained their staff over the previous year, those with over 100 staff having provided most training (95 per cent). Его результаты показали, что в последний год обучением персонала занимались 74% предприятий, при этом выше всего такая доля была среди предприятий с числом работников свыше 100 человек (95%).
Specifically, the majority of the United Nations health-care staff (doctors, nurses and paramedical staff) that MSD "oversees" actually work for different organizations, or in different departments. В частности, большинство "подведомственных" ОМО медицинских работников Организации Объединенных Наций (врачей, медсестер и фельдшеров) фактически работают в разных организациях или в разных департаментах.
At UNFPA, staff well-being and security are priorities in themselves and also help to promote the organization as an attractive employer; increase retention rates; and further develop staff motivation and performance. В ЮНФПА благополучие и безопасность персонала не только являются приоритетами сами по себе, но и помогают повышать репутацию Фонда в качестве привлекательного места работы, удерживать квалифицированных работников и продолжать повышать мотивацию и качество работы сотрудников.
The agent opened an independent office in the same building as the remainder of the registry operation in January 2004, moving certain executives, support staff and the corporate registry staff. В январе 2004 года агент открыл независимое представительство в том же здании, что и остальные функциональные подразделения Регистра, переведя в него определенных управленческих работников, вспомогательный персонал и сотрудников корпоративного регистра.
Training needs for Customs staff and management, taking into account the possible turnaround of staff attracted by higher salaries outside Customs after becoming ICT specialists; потребностей в подготовке сотрудников и руководящих работников таможенных служб с учетом возможного оттока кадров, привлекаемых более высокой заработной платой за пределами таможенного сектора, после того как они станут экспертами в области ИКТ;
Both the Code of Practice and the Quality Declaration of the European Statistical System expressly recognise staff - and staff training - as the main asset of a statistical office. В Кодексе надлежащей практики и в Заявлении о качестве Европейской статистической системы персонал - и профессиональная подготовка работников - однозначно рассматривается в качестве основного актива статистического учреждения.
OHCHR organized various training courses dealing with the strengthening of the administration of justice and the role of law for National Authority staff, prosecutors, police officers, judges, Legislative Council staff, lawyers, and prison guards. Для сотрудников Палестинской национальной администрации, работников прокуратуры, полицейских, судей, членов Законодательного совета, адвокатов и работников тюрем УВКПЧ организовало различные учебные курсы об укреплении системы отправления правосудия и роли закона.
Effective 1 January 2004, the base salaries of emergency medical and first aid staff, including technical and ancillary staff, were increased by 15 per cent. С 1 января 2004 года на 15% повышены должностные оклады работников службы экстренной и скорой медицинской помощи, в том числе инженерно-технического и вспомогательного персонала службы.