Английский - русский
Перевод слова Solely
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Solely - Только"

Примеры: Solely - Только
The band members wanted to be isolated when recording the album so they could solely focus on the music as friends, family, managers and girlfriends would constantly interrupt. Участники группы хотели изолироваться пока будут записывать новый альбом поэтому они смогли сфокусироваться только на музыке, не отвлекаясь на семью, друзей и подруг.
Having successfully breached the system Ray realizes that he has become a pawn in someone else's game, and now the fate of people Perso cares about hangs solely upon him. Успешно осуществив взлом, Рэй понимает, что стал пешкой в чужой игре и теперь только от него зависит жизнь близких и преданных ему людей.
Hardware of this kind is a solution transferred from the bolting system used at present solely in outside doors. It allows complete placing steel hooks in the frame during bolting. Фурнитура такого типа при помощи крюковых запоров прочно захватывает стальную ответную планку в раме окна и на сегодняшний день применялась только во входных дверях.
For this, he has appointed Yuriko Koike, a former cabinet member, as one of his five assistants, while one of the other four, Kyoko Nakayama, is responsible solely for the abduction issue. Для этого он назначил Юрико Коикэ, бывшего члена кабинета министров, одним из пяти своих помощников, в то время как из четырёх других Кеко Накаяма отвечает только за проблему похищений.
Consequently so many Germans were nearby that the pathfinders could not set out their lights and were forced to rely solely on Eureka, which was a poor guide at short range. Поэтому там находилось множество гитлеровцев, и авианаводчики не рискнули подать световые сигналы, а положились только на радиомаяк Эврика, сигналы которого плохо распознавались на близкой дистанции.
For the first time, the album consisted solely of songs about love and did not venture into the more somber territory that her previous albums had touched. В первый раз за всю карьеру Хилл на альбоме присутствовали только песни о любви, не затрагивающие более мрачные темы, в отличие от её предыдущих альбомов.
The bill does not aim solely at the protection of the wife but also at the projection of all members living in the same household including children, parents and other relatives. Целью законопроекта является не только защита жены, но также всех членов семьи, ведущих общее домашнее хозяйство, включая детей, родителей и других родственников.
An attempt has been made in the draft statute to go beyond this basic contradiction by establishing a kind of preferential jurisdiction for the court, but making this dependent solely on the good will of States. В проекте статута суда предпринята попытка преодолеть это основное противоречие путем введения своего рода преференциальной юрисдикции в пользу суда, поставив ее при этом в зависимость только от доброй воли государств.
Conditionality should not focus solely on the processes of privatization, liberalization and deregulation, but should also take into account the specific social, economic and political realities of each country, as well as of the externalities which were having an increasingly severe impact. При этом обзоре должны учитываться не только процессы приватизации, либерализации и дерегулирования, но и социальные, экономические и политические особенности каждой страны, а также внешние факторы, которые оказывают все более сильное воздействие.
The Court had examined a complaint by a female plaintiff against a decision by the Regional Employment Office in Kędzierzyn-Koźle which, she claimed, had refused to employ her as a messenger solely because she was a woman. Суд рассмотрел жалобу истца-женщины в отношении решения Регионального бюро по трудоустройству в Кендзежин-Козле, которое, по ее утверждению, отказалось предоставить ей работу курьера только потому, что она женщина.
In accordance with the law on criminal procedure currently in force in the Russian Federation, a conviction may not be based solely on an accused person's confession of guilt, unless the confession is corroborated by all the evidence available in the case. Согласно действующему в Российской Федерации уголовно-процессуальному закону приговор не может быть основан только на признании обвиняемым соей вины в совершении преступления, без подтверждения такого признания совокупностью имеющихся по уголовному делу доказательств.
The results showed very clearly that a dog's "guilty looks" came about solely because it was being scolded: the look had nothing to do with whether the dog had really committed an offense. Результаты ясно показали, что у собаки появлялась «виноватая внешность», только когда ее ругали: ее вид не имел ничего общего с тем, действительно ли собака совершила проступок.
This preoccupation is not solely for esthetes striving to be original; it stems from an obvious concern over human and cultural ecology with a view to preserving this diversity, which is the main source of the richness of our human heritage. Она волнует не только стремящихся к оригинальности эстетов - интерес к ней обусловлен очевидной обеспокоенностью гуманитарными и культурными условиями и их ролью в сохранении этого разнообразия, которое является главным источником богатства нашего человеческого наследия.
If an enterprise is implicated in human rights abuses solely by the link to products or services it receives, it should take appropriate action to address any impacts identified. Если предприятие причастно к нарушению только посредством своей связи с получаемыми им товарами или услугами, оно обязано принять соответствующие меры для устранения любых выявленных негативных последствий.
Extension of the stay in such an establishment beyond the age of 18 is possible solely in order to allow the minor to finish a general education or vocational training programme. Продление пребывания в специальном воспитательном или лечебно-воспитательном учреждении после достижения лицом возраста восемнадцати лет допускается только до окончания им общеобразовательной или профессиональной подготовки.
At Marcuard Heritage, we understand your need for an unbiased partner acting solely in your best interest. This is what we offer by combining proven, U.S. investment processes with the independent, client focused structure of a classic European wealth management office. Marcuard Heritage - это финансовая компания, не только прекрасно знающая мировой фондовый рынок и практику управления капиталами, но и на деле применяющая эти знания исключительно в Ваших интересах.
Hence, this text, which has been prepared solely on the basis of the views of the Greek Cypriot side, serves no other purpose than distorting the realities of Cyprus and misleading world public opinion. Поэтому указанный текст, подготовленный полностью на основе мнений кипрско-греческой стороны, служит только одной цели - искажению реального положения на Кипре и введению в заблуждение мирового общественного мнения.
For example, mature muscle expresses only the M isozyme, therefore, the muscle PFK1 is composed solely of homotetramers of M4. Так, мышцы экспрессируют только М-изофермент, таким образом, мышечная PFK1 состоит из гомотетрамеров M4.
It's not solely Göran's fault, it's equally my own. Дело не только в Гёране, но и во мне.
Health investment cannot be evaluated by counting hospitals and like institutions or by looking solely at the advances that western medicine has made in the country, but only by permitting a comparison with the outcome of an alternative, natural medical scheme for the public at large. При оценке эффективности капиталовложений в здравоохранение нельзя исходить только из количества госпиталей и применения достижений западной медицины в Перу, для этого необходимо учитывать и успехи альтернативной системы здравоохранения, основанной на природных средствах и приемах лечения.
Electroshock pistols are assigned solely to regional intervention and security teams (ERIS) and the National School of Prison Administration in the context of initial training of ERIS personnel. Электрошоковые пистолеты предназначены только для региональных отрядов реагирования и поддержания безопасности (РОРБ) и Национальной школы администрации пенитенциарных учреждений в рамках основной подготовки сотрудников РОРБ.
This procedure applies solely to travel to places outside the Commonwealth of Independent States (CIS), for which no travel documents need to be processed. Порядок распространяется только на выезд граждан в зарубежные страны, а не страны - члены СНГ, куда выезд не требует оформления выездных документов.
These measures, which are part of a dynamic, threat-based process covering all passengers traveling to the United States, do not rely solely on a traveller's country of citizenship to determine the level of screening. Соответствующие меры как часть динамичного, соразмерного угрозам процесса, распространяемого на всех прибывающих в США пассажиров, предполагают определение степени проверки того или иного лица в зависимости не только от того, гражданином какой страны оно является.
The strategy is based upon the understanding that honor-related conflicts are not solely the problem for the individuals who are directly involved, but also a barrier to migrant integration on a broader scale. Она строится на той посылке, что конфликты на почве защиты чести не только затрудняют жизнь непосредственно вовлеченным в них лицам, но и являются препятствием для интеграции мигрантов в более широком смысле.
And I feel there the opportunity not solely to correct the darkness of the world in which I serve, but also that which abides in my own heart. И я вижу здесь возможность не только избавиться от тьмы в этом мире, что есть моя работа, но и от той, что обретается в моем сердце.