Английский - русский
Перевод слова Solely
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Solely - Только"

Примеры: Solely - Только
I've relied solely on my skills. Higher. И рассчитывал только на свой талант.
And health isn't solely concerned with the body. А здоровье имеет отношение не только к телу.
I was solely living for my mission. Я жила только ради моей миссии.
So, what you do from now on rests solely on your shoulders. Так что теперь груз ответственности за все что ты делаешь, лежит только на тебе.
But he's not solely to blame. Но это не только его вина.
Just as naive as blaming me solely for our divorce. Так же наивно, как винить только меня в нашем разводе.
They urged support from the international community for the political dialogue, noting that peace could not be achieved solely by deploying troops. Они настоятельно призвали международное сообщество поддержать политический диалог, отметив, что добиться мира только посредством ввода войск невозможно.
This is a complex process, but SMEs do not always depend solely on themselves in their upgrading process. Это довольно сложное дело, однако в процессе совершенствования своей деятельности МСП могут полагаться не только на свои силы.
The Working Party believed that the refusal should be based solely on legal arguments. Рабочая группа сочла, что такой отказ должен основываться только на правовых доводах.
HIV/AIDS should not be taken solely as a health problem. ВИЧ/СПИД не следует рассматривать только как медицинскую проблему.
There are no grants or scholarships solely for men or solely for women. Нет таких стипендий или грантов, которые присуждались бы только юношам или только девушкам.
The proposal to provide technical comments solely through national committees was not accepted. Предложение о том, чтобы технические замечания передавались только через национальные комитеты, не было принято.
Young children should never be institutionalized solely on the grounds of disability. Дети младшего возраста никогда не должны помещаться в специализированные учреждения только лишь на основании их неполноценности.
Only special forces wore masks or hoods and solely for security reasons. Только бойцы подразделений специального назначения используют маски или капюшоны, причем исключительно по соображениям безопасности.
The latter cannot develop solely on their own scarce resources. Последние не могут развиваться в одиночку только за счет своих собственных скудных ресурсов.
Opportunity variables apply not solely to individuals. Показатели наличия возможностей применимы не только исключительно к отдельному человеку.
Counter-terrorism has a military component, but this cannot solely define international efforts. Борьба с терроризмом имеет военный компонент, однако международные усилия не могут сводиться только к этому.
A woman you thought solely was yours... С женщиной, которая, по-вашему, принадлежала только вам...
She said that terrorism would not be defeated solely by law enforcement measures, or intelligence operations, or military and security strategies. Она заявила, что терроризм невозможно победить при помощи одних только правоохранительных мер, разведывательных операций или стратегий в военной области или по обеспечению безопасности.
CRC expressed deep concern over reports that foreign children had been placed in juvenile correctional institutions and reception centres solely because they lacked documents. КПР выразил глубокую обеспокоенность в связи с сообщениями о помещении иностранных детей в исправительные учреждения и центры приема для несовершеннолетних только лишь из-за отсутствия у них документов.
A true singer wins solely with his music. Настоящий певец всего добивается только своим голосом.
These nontraditional teams operate outside the bureaucracy and report solely to the director of the FBI. Эти нетрадиционные команды действуют вне бюрократии и отчитываются только перед директором ФБР.
We've sworn in eight additional translators in Polish and Russian solely for the Seagull case. Мы привлекли ещё 8 дополнительных переводчиков с польского и русского языков только для операции "Чайка".
I always suspected it was because he wanted us to depend solely upon him. Я всегда подозревал, что причина в его желании, чтобы мы зависели только от него.
The investigation is no longer solely focused on you, but on your wife... Расследование теперь сфокусировано не только на вас, но и на Сандрин.