Английский - русский
Перевод слова Solely
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Solely - Только"

Примеры: Solely - Только
It would be wrong, however, to take a solely juridical view of crimes against humanity. Было бы неверным, впрочем, ограничиваться только юридическим взглядом на преступления против человечества.
Those initiatives must be strategic and forward-looking, and not aimed solely at rectifying the situation in the short term. Эти инициативы должны носить стратегический и дальновидный характер, а не быть направлены только на исправление ситуации в краткосрочной перспективе.
The cable-type connecting rods connect via bearings the eccentrics of the driving and driven shafts and operate solely in tension. Шатуны - тросы соединяют через подшипники эксцентрики ведущего и ведомого валов и работают только на растяжение.
As such, while one officer is required to provide support solely to MONUC, another has responsibility for four missions. По существу, в то время как один сотрудник оказывает поддержку только МООНДРК, другой несет ответственность за четыре миссии.
The hearings were concerned solely with the preliminary objections raised by Colombia regarding the jurisdiction of the Court. Эти слушания касались только предварительных возражений, выдвинутых Колумбией по поводу подсудности дела Суду.
Mr. ABOUL-NASR pointed out that attacks against foreigners were not carried out or encouraged solely by members of extremist right-wing political parties. Г-н АБУЛ-НАСР указывет на то, что нападения на иностранцев не осуществляются и не поощряются только членами политических партий крайне правого толка.
Whether this is a pessimistic or an optimistic statement depends solely upon us, the peoples. И только от нас - народов мира - зависит, рассматривать ли это заявление как пессимистическое или оптимистическое.
The Taliban have detained hundreds of people solely because of their ethnic origin. Талибами задерживаются сотни людей только в силу их этнического происхождения.
Legislative mandates are not addressed solely to the Secretary-General, but also call for action by all members of the international community. Директивные мандаты касаются не только Генерального секретаря; они одновременно являются призывом к действию ко всем членам международного сообщества.
A new decree stipulating that the mechanism had been created solely to address the Randa caseload was promulgated on 15 March 2007. 15 марта 2007 года был издан новый декрет, предусматривающий, что этот механизм создан только для рассмотрения дела комбатантов, находящихся в Ранде.
It is well understood that comprehensive disaster risk-reduction strategies cannot rely solely on donor funds. Совершенно ясно, что всеобъемлющие стратегии уменьшения опасности бедствий не могут опираться только на средства доноров.
Regular migration programmes ought to be managed with the purpose of maximizing economic and social benefits and not solely for reducing irregular entry. Руководство регулярными миграционными программами должно осуществляться в целях достижения максимальной отдачи с экономической и социальной точек зрения, а не только в целях сокращения случаев незаконного въезда.
In 2005, there was no project organized and implemented solely in Uzbekistan. В 2005 году только в Узбекистане не организовывалось и не осуществлялось никаких проектов.
The commentary noted that that provision was intended solely to cover reasonable reliance on the authorization or recommendation. В комментарии отмечается, что данное положение охватывает только разумную опору на разрешение или рекомендацию.
In an increasingly interdependent economy, the development of developing countries should be a concern not solely to these countries themselves. Во все более взаимозависимой экономике развитие развивающихся стран должно волновать не только сами эти страны.
It is used solely to determine the thickness of the walls of the shell, independently of any external or internal reinforcing device. Оно служит только для определения толщины стенок корпуса, независимо от любых наружных или внутренних усиливающих устройств.
Moreover, the higher posts in State institutions are not held solely by supporters of the parties in power. Более того, высшие должности в государственных учреждениях занимают не только сторонники находящихся у власти партий.
The success of the return of refugees does not depend solely on political and legal parameters. Успех усилий по обеспечению возвращения беженцев зависит не только от политических и правовых аспектов.
Under this proposal, eligibility for HIPC debt relief should be based on commitment and capacity to reduce poverty rather than solely on meeting macroeconomic targets. В соответствии с этим предложением критерием для предоставления права на сокращение бремени задолженности странам, имеющим большую задолженность, должны служить их приверженность сокращению масштабов нищеты и способность добиваться этой цели, а не только результативность их деятельности по достижению макроэкономических целевых показателей.
His relatives were authorized only once to visit him and solely on the basis of an authorization of an exceptional character. Его родственникам позволили только один раз посетить его и лишь в порядке исключения.
Racism cannot be eradicated solely by "outlawing" it. Расизм нельзя искоренить только путем объявления его "вне закона".
Ms. EVATT said that it was necessary to comment briefly on the word "solely" in the first sentence. Г-жа ЭВАТТ говорит, что необходимо коротко прокомментировать слово «только» в первом предложении.
A general statement should be made about the effect of the word "solely" and the limited list of grounds. Следует сделать общее заявление относительно значения слова «только» и об ограниченности перечня обоснований.
Mr. ZAKHIA said that he also wished to focus on the word "solely". Г-н ЗАХИЯ говорит, что он тоже хотел бы высказаться по слову «только».
If the text was to be meaningful, the term "solely" would require careful consideration. Если этот текст должен иметь значимый смысл, то термин «только» потребует тщательного рассмотрения.