Английский - русский
Перевод слова Solely
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Solely - Только"

Примеры: Solely - Только
Children not resident in the area may be denied school admission solely on grounds of lack of free places. Не проживающим на данной территории может быть отказано в приеме только по причине отсутствия свободных мест в учреждении.
ICTs are no longer used solely for maximizing efficiencies; rather they are essential to implementation of core mandates. ИКТ используются сейчас не только в целях максимального повышения эффективности; они скорее играют важную роль в выполнении основных задач мандатов.
Medical equipment for more than 75 billion tenge was purchased solely with funding from the national budget. Только за счет средств республиканского бюджета закуплено медицинское оборудование на общую сумму более 75 млрд. тенге.
The design of most AV mines makes them impossible to "target" (in a traditional sense) solely against specific military objectives. Конструкция большинства ПТр мин делает невозможным их "нацеливание" (в традиционном смысле) только против конкретных военных объектов.
We should not forget that this responsibility of nuclear-weapon States does not emanate solely from the NPT. И нам не следует забывать, что эта ответственность государств, обладающих ядерным оружием, вытекает не только из ДНЯО.
Pension payments cover the current month and are issued solely in monetary form. Выплата пенсий производится за текущий месяц и только в денежном выражении.
Early termination of the employment relationship is an option envisaged solely for the employee. Возможность досрочного прекращения трудовых отношений после предварительного уведомления предусмотрена только для работника.
In four countries - two of which in the current sample - the techniques were authorized solely with respect to specific criminal offences. В четырех странах, две из которых входят в нынешнюю выборку, использование таких методов разрешено только в отношении конкретных уголовных преступлений.
The criminalization of preparation is reserved solely for the most severe criminal offences. Уголовная ответственность за подготовку предусмотрена только в отношении самых тяжких уголовных преступлений.
The integration approach focuses solely on enhancing the ability of the student to comply with the established standards. Интеграционный подход направлен только на развитие способностей учащегося соответствовать установленным нормам.
The number of journalists imprisoned based on various articles of the TMK and the TCK, solely for their journalism activities have increased. Количество журналистов, приговоренных к тюремному заключению по различным статьям ТМК и ТСК только за свою журналистскую деятельность, возросло.
Any sentence which includes deprivation of liberty may be proclaimed solely by the court (art. 27). Любое постановление, предусматривающее, в частности, лишение свободы, может быть вынесено только судом (статья 27).
The INSS manages both branches, whereas the civil service deals solely with pensions for established civil servants. НИСО занимается обоими направлениями, а государственная служба занимается только пенсионным обеспечением государственных служащих, обладающих неполным статусом.
Punishment is not solely retributive but also serves an educational and rehabilitative function. Наказание выполняет не только карательную, но воспитательную и реабилитирующую функцию.
No requests have been received or made by Malaysia solely on the basis of UNCAC. Малайзия не получала и не направляла таких просьб, основанных только на КПК ООН.
Government bodies may suspend or ban such events solely on the basis of justified security considerations. Органы власти имеют право приостанавливать или запрещать проведение этих мероприятий только по обоснованным соображениям безопасности'.
Relying solely on inflation rates to steer monetary policy is a poor guide for creating economic stability. Стремление полагаться только на регулирование темпов инфляции с целью проведения монетарной политики является плохим средством для создания экономической стабильности.
The General Directorate of Nationality, Passports and Residence deports foreign workers based solely on judgements or orders issued by the judicial authority. Генеральное управление по вопросам гражданства, паспортного контроля и проживания депортирует иностранных работников только на основании судебных постановлений или предписаний, изданных судебными органами.
Admission to the Program shall be decided solely by the Protection Authority and requires the informed consent of the witness. Включение в Программу происходит только по решению Органа по защите и при наличии осознанного согласия свидетеля.
He believed it would be impossible for the Committee members to work solely on the basis of electronic documents during the session. Эксперт считает невозможным, чтобы члены Комитета в ходе сессии работали только на основе электронных документов.
Thus, the present claim is to be assessed solely in the light of article 18 of the Covenant . Таким образом, данная жалоба должна рассматриваться только в контексте статьи 18 Пакта .
See, my success with women does not solely stem from my good looks and my charm. Видите ли, мой успех у женщин связан не только с моей внешностью и моим обаянием.
The security in place is solely to preserve floor integrity. Так что охрана там нужна только для поддержания общего порядка.
I believe your father bought the house solely so that she could live there in peace. Я считаю, что ваш отец купил этот дом только, чтобы она могла спокойно жить там.
'Without question, she's solely my responsibility. Безусловно - только я несу за нее ответственность.