In 1982 he moved to Moscow and concentrated solely in painting. |
В 1982 году переезжает в Москву и занимается только живописью. |
McKay's bunting breeds solely on several islands in the Bering Sea, and winters primarily on the western coast of Alaska. |
Полярная пуночка гнездится только на нескольких островах в Беринговом море, а зимует преимущественно на западном побережье Аляски. |
All available information comes solely from Vietnamese sources that were written during or after the late Ming dynasty. |
Все данные о ней взяты только из вьетнамских летописей, созданных во время или после царствования в Китае династии Мин. |
Bercut allows you to browse and download materials from the Site solely for personal non-commercial use. |
Bercut разрешает вам просматривать и загружать материалы Сайта только для личного некоммерческого использования. |
Links to sites of other companies are given on the site solely for users' convenience. |
Ссылки на сайты других компаний приводятся на Сайте только для удобства пользователей. |
While the protective properties of the dome depend solely on the shells' material. |
При этом защитные свойства купола будут зависеть только от выбранного материала оболочки. |
It is still marketed solely in the Netherlands. |
В настоящее время легально продается только в Нидерландах. |
Attacks shall be directed solely against legitimate military targets. |
Нападения должны быть направлены только против военных объектов. |
Additionally, one person, Yigal Allon, has served solely as an Interim Prime Minister. |
Один человек, Игаль Алон, был только исполняющим обязанности премьер-министра. |
For many years it was the only broadcast on Soviet television solely dedicated to football. |
Долгие годы это была единственная передача на советском телевидении, посвящённая только футболу. |
Prior to the Second World War, the Mongolian library collaborated solely with Soviet libraries. |
До начала Второй мировой войны монгольские библиотеки сотрудничали только с советскими библиотеками. |
The remaining defendants were convicted solely on the basis of Coleman's testimony. |
Остальные обвиняемые получили наказание на основании одних только показаний Коулмана. |
"Aquolina" doesn't impress solely for its architecture and its atmosphere. |
Ресторан "Aquolina" останется в твоей памяти не только благодаря своим архитектурным решениям и атмосфере в нем. |
Permitted is only the technical reproduction for the purpose of browsing as well as the permanent reproduction solely for private use. |
Разрешается только техническое воспроизведение с целью навигации, а также постоянного воспроизведения исключительно для частного использования. |
This Act was to be solely signed and ratified by the States of Holland, without the knowledge of the other Dutch provinces. |
Этот акт должен был быть подписан и ратифицирован только Штатами Голландии, без ведома других провинций Нидерландов. |
Creativity is not expressed solely in design - it also means compliance with your financial means. |
Творческий полет выражается не только в самом дизайне, но и возможности адаптировать его под ваши средства. |
Weapons are sold solely to the security forces and to specially authorized buyers. |
Оружие может быть продано только силам безопасности или организациям обладающим соответствующими лицензиями. |
However, the crisis has long since not been solely US. |
Однако уже давно кризис касался не только США. |
After completion of Terminal III, it is expected that Terminal II will be devoted solely to domestic passengers. |
После завершения строительства Терминала З, ожидается, что Терминал 2 будет обслуживать только пассажиров местных рейсов. |
However, do not rely solely on credit cards and always have some cash with you. |
Тем не менее, не стоит рассчитывать только на кредитную карточку и желательно иметь при себе также и наличные деньги. |
Securing a structure of peace in Asia, however, is not solely America's responsibility. |
Тем не менее, обеспечение структуры мира в Азии не является только ответственностью Америки. |
But connections between countries do not occur solely through the direct impact of market prices. |
Но связи между странами не происходят только через прямое воздействие рыночных цен. |
It depends solely on the bat. |
Оно зависит только от этой летучей мыши. |
Attacking takes place solely on this step. |
Вооружённая борьба продолжается сейчас только ради этой цели. |
The church was built on private donations solely. |
Строительство церкви велось только на добровольные пожертвования. |