Английский - русский
Перевод слова Solely
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Solely - Только"

Примеры: Solely - Только
As a universal intergovernmental organization consisting solely of internationally recognized sovereign States, the United Nations could not consider representation of separate provinces or regions. Будучи универсальной межправительственной организацией, в состав которой входят только международно признанные суверенные государства, Организация Объединенных Наций не может рассматривать вопрос о представительстве отдельных провинций или регионов.
The protection of civilians in armed conflict cannot rely solely on the efforts of the Security Council. Обеспечение защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте не может зависеть только от усилий Совета Безопасности.
However, we have not focused solely on our region. Вместе с тем мы предоставляем помощь не только своему региону.
Its outcome depends solely on our combined efforts and determination. И ее исход зависит только от наших совместных усилий и решимости.
I will respond solely to those points that were contained in my statement. Я отвечу только на те замечания, которые я высказывал в своем выступлении.
The Constitutional Court considers cases relating solely to the Constitution of the Republic of Azerbaijan and decides on questions of law only. Конституционный суд разрешает дела, основываясь только на Конституции Азербайджанской Республики и решает исключительно вопросы права.
It should be noted that, with the exception of the International Cooperative Programme, they are not solely focused on forests. Следует отметить, что, за исключением Международной программы сотрудничества по лесам, они занимаются не только проблемами лесов.
We can no longer rely solely on different forms of data amendments to manage disclosure risks. Мы более не можем полагаться только на использование различных видов модификации данных с целью устранения риска идентификации.
Reducing poverty and overcoming social exclusion are global challenges, not solely issues of developing countries. Сокращение масштабов нищеты и преодоление социальной отчужденности являются глобальными проблемами, а не только проблемами развивающихся стран.
They cannot be considered solely from the perspective of peacekeeping or of disarmament. Их нельзя рассматривать только лишь с точки зрения поддержания мира или разоружения.
Mr. ABOUL-NASR said that the racist attacks committed in Russia against members of ethnic minorities were not attributable solely to skinheads and neo-Nazis. Г-н АБУЛ-НАСР отмечает, что расистские нападения на членов этнических меньшинств совершают в России не только бритоголовые и неонацисты.
But this mission should not be confined solely to conflict settlement. Но эта миссия не должна ограничиваться только урегулированием конфликтов.
The Board focused solely on UNDP when examining the audit work undertaken by the Office. При проверке ревизионной деятельности Управления Комиссия сосредоточила свое внимание только на ПРООН.
Nobody can ignore the fact today that power is no longer solely a matter of military force. Никто не может отрицать того, что сегодня под понятием силы подразумевается не только военная сила.
This is not solely for our own local benefit. И это будет выгодно не только нам.
World peace does not depend solely on peace and security in Europe. Мир на земле зависит не только от наличия мира и безопасности в Европе.
Their questions and concerns are not caused solely by the acceleration and unprecedented worsening of their continued impoverishment. Их вопросы и тревоги вызваны не только ускорением их продолжающегося обеднения и беспрецедентным ухудшением положения в этом плане.
He confirmed, however, that in accordance with the law, convictions cannot be based solely on confessions. Однако он подтвердил, что, согласно закону, обвинительный приговор не может основываться только на признании.
Nor do such activities depend solely on the resources of the trust fund. Кроме того, для осуществления этих видов деятельности используются не только ресурсы Целевого фонда.
The success of the completion strategy does not depend solely on the Tribunal, however. Однако успех стратегии завершения работы зависит не только от Трибунала.
2.14.3. any space which affords access solely to one seat or to one row of seats. 2.15. 2.14.3 любое пространство, которое предназначается для доступа только к одному сиденью или ряду сидений.
The United Nations may intervene solely within the collective security framework of Chapter VII of the Charter. Организация Объединенных Наций может вмешиваться только в рамках системы коллективной безопасности в соответствии с положениями главы 7 Устава.
It is also concerned that voluntary sterilization for women is permitted solely for health reasons. Он также обеспокоен тем, что для женщин добровольная стерилизация разрешена только по показанию врача.
We do not base our arguments solely on legal or historical foundations. Наши доводы основываются не только на юридических или исторических фактах.
Under article 15 of the Ukrainian Code of Penal Procedure, justice in criminal cases is administered solely by the court. Согласно статье 15 УПК Украины правосудие в уголовных делах осуществляется только судом.