Английский - русский
Перевод слова Solely
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Solely - Только"

Примеры: Solely - Только
CoE-Commissioner called on Slovakia to ensure that no child is placed in institutional care solely on grounds relating to the poor housing conditions or financial situation of his or her family. Комиссар СЕ призвал Словакию обеспечить, чтобы ни один ребенок не помещался в специальные учреждения только из-за ненадлежащих жилищных условий или материального положения семьи.
According to the submissions, Mr. Bettar is alleged to have been convicted solely on the basis of the statements that he had signed while in custody under the aforementioned conditions, without the charges against him being supported by any material evidence. Согласно полученной информации, приговор г-ну Беттару был вынесен только на основании показаний, подписанных им во время предварительного заключения в указанных выше условиях в отсутствие каких бы то ни было объективных доказательств, подтверждающих выдвинутые против него обвинения.
This particularly affects outcome 2, as resources directed at adolescents and youth are contained in each of the four outcomes, not solely in outcome 2. Это относится, прежде всего, к достижению намеченного результата 2, когда выделение ресурсов для удовлетворения потребностей подростков и молодежи предусмотрено в мерах по реализации всех четырех целевых результатов, а не только результата 2.
Systems that deny legal capacity based on status violate article 12 because they are prima facie discriminatory, as they permit the imposition of substitute decision-making solely on the basis of the person having a particular diagnosis. Системы, отказывающие в правоспособности в связи со статусом инвалида, нарушают статью 12, поскольку они изначально допускают дискриминацию, разрешая навязывание субститутивной модели принятия решений только на том основании, что тому или иному лицу поставлен конкретный диагноз.
And yet you sit there, and you tell us that your girlfriend couldn't possibly be an artist, solely because she had the misfortune... to be born female. И вы сидите здесь, и рассказываете нам, что ваша подруга не могла быть художником, только потому, что она имела несчастье... родиться женщиной.
In other words, "certainly, identities are not based solely on ethnicity, nor are they uniform within the same community; they may be held by different members in varying shades and degrees". Иными словами, "несомненно, отличительные черты не основаны только на этнической принадлежности, и они не являются одинаковыми внутри одной и той же общины; ими могут обладать различные представители с различными оттенками и в различной степени".
Ms. MOTOC pointed out that radio was still very powerful in many countries, especially in Africa, and that consequently one should not place the emphasis solely on television. Г-жа МОТОК замечает, что радио по-прежнему остается очень мощным средством информации во многих странах, в частности в Африке, в связи с чем не следует настаивать только на телевидении.
However, this general comment is concerned solely with enforced disappearances in the context of the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. Однако данное замечание общего порядка касается только насильственных исчезновений в контексте Декларации о защите всех лиц от насильственных исчезновений.
A point was also made that the elaboration of legal instruments should be performed without haste since that complex process might require significant time and might not depend solely on the political will of States. Было отмечено, что нормативные документы следует разрабатывать без излишней спешки, поскольку этот сложный процесс может занимать значительное время и зависеть не только от проявления политической воли государствами.
Six of those agreements were made with the two groups of rebels, one was entered into solely with the African Union, and two only with the United Nations. Шесть из этих соглашений были подписаны с двумя группами повстанцев, одно было подписано только с Африканским союзом и два - лишь с Организацией Объединенных Наций.
Investment in Africa was not driven solely by natural resources: Governments must streamline the investment regulatory framework, implement policies that enhanced macroeconomic stability and improve physical infrastructure. Для инвестирования в страны Африки необходимы не только природные ресурсы: правительства должны упорядочить нор-мативно - правовую систему регулирования инвести-ций, проводить политику, повышающую макроэконо-мическую стабильность, и улучшать существующую инфраструктуру.
In this latter case, if three years of the presidential term have not yet elapsed, a new election for President and Vice-President must be held, solely to complete the term. В последнем случае, если не истекло трех лет с начала президентских полномочий, проводятся новые выборы президента и вице-президента, однако только на оставшийся срок.
An alien, who in accordance with this law cannot enjoy asylum and to obtain refugee status, can be expelled from Lithuania solely according to the procedure prescribed by laws. Иностранец, который в соответствии с этим законом не может получить убежища и статуса беженца, может быть выслан из Литвы только согласно процедуре, предусмотренной законами.
The implementation of resolution 1325 is not, in Ireland's view, a matter solely for the Security Council or, indeed, for the United Nations system. С точки зрения Ирландии, за осуществление резолюции 1325 несет ответственность не только Совет Безопасности или, по сути, система Организации Объединенных Наций.
The women's health programme was not focused solely on women of reproductive age but took an integrated approach covering a woman during her entire lifetime. Программа охраны здоровья женщин рассчитана не только на женщин репродуктивного возраста, но и применение комплексного подхода, охватывающего женщин на протяжении всего периода их жизни.
3.3.10.1. Crankcase-gas recycling device, solely in the case of four-stroke engines (description and drawings): 3.3.10.1 Устройство для рециркуляции картерных газов, только в случае четырехтактных двигателей (описание и чертежи):
The NASDAQ rules also require that either a majority of independent directors or a nominating committee composed solely of independent directors select or recommend director nominees to the Board. По правилам НАСДАК требуется также, чтобы кандидатов в состав совета директоров отбирали или рекомендовали либо большинство независимых директоров, либо комитет по назначениям, состоящий только из независимых директоров.
Believing that a Hema conspiracy existed against them, the Lendu militias began attacking Hema villages solely on account of their ethnicity. Считая, что против них существует заговор хема, ополченцы-ленду начали нападать на деревни хема только потому, что там жили люди этой этнической группы.
This report, in commenting on the articles of the Convention, therefore takes into account the fact that they are applicable solely to enforced disappearances which may have commenced after 23 December 2010. В силу вышеуказанного обстоятельства в настоящем докладе статьи Конвенции толкуются в таком аспекте, в каком они непосредственно и применяются, т.е. только и исключительно к "насильственным исчезновениям", имевшим место после 23 декабря 2010 года.
(Writing) All my actions were directed solely to the benefit of the Group (Запись)Все мои действия были направлены только на пользу Группе.
The evidence presented in this Report unflinchingly affirms the need to once again define the world in terms of its essential humanity and not solely in terms of its economic interests. Представленные в настоящем докладе данные неопровержимо подтверждают необходимость вернуться к определению мирового развития с точки зрения его внутреннего гуманизма, а не только с позиции экономических интересов.
According to information obtained on the spot, when procurators go to police stations they do so solely in order to question suspects and confront them with witnesses as part of the preliminary inquiries for which they are responsible. По информации, полученной на месте, прокуроры появляются в полицейских участках только для проведения допросов и очных ставок в рамках порученного им предварительного следствия.
A court may not dismiss an individual's claim or complaint solely on the grounds that his or her demands may be considered under a legally valid prejudicial procedure. Суд не вправе отказать лицу в принятии искового заявления или жалобы только по тому основанию, что его требования могут быть рассмотрены в предусмотренном законом досудебном порядке.
In some cases, programs survived solely on the financial commitment of external sources, the end of which resulted in programs being either terminated or downsized. В некоторых случаях эти программы продолжали существовать только благодаря финансовой помощи из внешних источников, прекращение которой привело либо к ликвидации, либо к ограничению масштабов этих программ.
Responsibility in that case would clearly be different in nature and might consist solely in a duty to cease such calls for action or to revoke such authorizations. Ответственность в данном случае будет иной по характеру и может состоять только в обязанности прекратить такие призывы к действию или отозвать такие разрешения.