Английский - русский
Перевод слова Solely
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Solely - Только"

Примеры: Solely - Только
My obligation is solely to the safety of this crew. Моя обязанность только в том, чтобы заботиться о безопасности команды.
But market outcomes are not determined solely by supply but by the interaction of the forces of supply and demand. Однако рыночные показатели определяются не только лишь предложением, но и взаимодействием факторов спроса и предложения.
Yet, even where they involve solely the provision of information (solely for purposes of transparency), bureaucratic requirements and procedures may bring about delays and other restrictive effects. Однако даже в тех случаях, когда они предполагают исключительно предоставление информации (только для целей обеспечения ясности), бюрократические требования и процедуры могут вызывать задержки и иметь иное ограничительное воздействие.
But I'm not here solely to atone. Но я тут не только из-за примирения.
States should only prosecute cases under universal jurisdiction when they were motivated solely by the demands of justice. Государства должны прибегать к универсальной юрисдикции только тогда, когда это делается в интересах торжества правосудия.
That is a matter solely for the Referral Bench of three Judges to determine. Этот вопрос могут решить только три судьи, входящие в коллегию по передаче дел.
It should be stressed that responsibility for improving the security situation in Darfur does not rest solely with the Government. Следует подчеркнуть, что ответственность за улучшение ситуации в плане безопасности в Дарфуре лежит не только на правительстве.
The Fund will be subject solely to the external and internal audit procedures of the United Nations. В отношении Фонда применяются только внешние и внутренние процедуры аудита Организации Объединенных Наций.
The meaningful implementation of CEDAW cannot be accomplished solely through legal avenues. Конструктивное осуществления КЛДЖ невозможно только с помощью применения правовых механизмов.
Exceptions are permitted solely by such act or by special laws. Исключения допускаются только в соответствии с этим законом или специальными законодательными актами.
For trade or services in connection with munitions, solely individual licenses can be issued. Для торговли или предоставления услуг, связанных с боеприпасами, могут выдаваться только индивидуальные лицензии.
Imports and exports are carried out solely by the State with the approval of the competent authorities. Импортом и экспортом занимается только государство с согласия компетентным властей.
It was common for States to expel aliens solely on the basis of their illegal entry or presence. Для государств является обычной практикой высылать иностранцев только на основании их нелегального въезда или присутствия.
This maximum may be extended solely with the express authorization of the General Prosecutor or of his/her deputy. Этот максимальный срок может продлеваться только с непосредственной санкции Генерального прокурора или его заместителя.
The strength of the presidency cannot solely emanate from the ingenuity of the incumbent individual. Сила председательства не может проистекать только из изобретательности должностного лица.
Women and men may be sterilized solely with their consent. Стерилизация женщинам и мужчинам проводится только с их согласия.
The Court therefore based its decision not solely on procedural grounds, but on a substantive assessment of the author's claims. Таким образом, при вынесении своего решения Суд исходил не только из процедурных оснований, но и из оценки существа утверждений автора.
Acts of discrimination are also mentioned, particularly but not solely in the administration of justice. Также упоминаются акты дискриминации, особенно - но не только - в вопросах отправления правосудия.
Of course, Italian support for the action of international organizations is not based solely on abstract ideals. Итальянская поддержка деятельности международных организаций, безусловно, основана не только на абстрактных идеалах.
Our development agenda is not centred solely on the Republic of Trinidad and Tobago. Наша повестка дня в области развития не ограничивается только Тринидадом и Тобаго.
The Ministry of Youth and Sports has a department devoted solely to youth development. В рамках министерства по делам молодежи и спорта создан отдел, занимающийся только вопросами развития молодежи.
Ammunition may be sold to club members solely for sports weapons covered by their permits. Членам клубов разрешена продажа только тех боеприпасов, которые подходят к спортивному оружию, указанному в разрешениях.
Divorces are registered in civil registry offices solely with the mutual consent of the spouses or on the basis of a court decision. В органах ЗАГС разводы регистрируются только лишь по взаимному согласию супругов, либо на основании решения суда.
Restrictions or prohibition is possible solely by decision of the courts. Ограничения или запрет возможны только лишь по решению суда.
The Comprehensive Peace Agreement was not limited solely to issues between the north and the south. Всеобъемлющее мирное соглашение не ограничивается решением только проблем между Севером и Югом.