Английский - русский
Перевод слова Solely
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Solely - Только"

Примеры: Solely - Только
As such, they do not lie solely within the domain of drug policy. Сами по себе эти проблемы относятся отнюдь не только к области политики по борьбе с наркотиками.
Those participating solely in the "Equal opportunity training" dimension are: Партнерами, занимающимися только той частью проекта, которая касается обеспечения равенства профессиональной подготовки, являются:
At present the Government is deeply concerned, not solely about demographic issues, but also about the socio-economic and political aspects of illegal migration within the Netherlands Antilles. В настоящее время у правительства вызывают глубокую обеспокоенность не только демографические проблемы, но и социально-экономические и политические аспекты незаконной миграции на Нидерландские Антильские острова.
Globalization was a process which should benefit civil society as a whole, and must not be left solely to the economists and politicians. Глобализация является процессом, выгоды которого должны распространяться на все гражданское общество в целом, и рассмотрением этого вопроса должны заниматься не только экономисты и политики.
For this reason, it holds that "poverty is neither apparent, nor can it be measured solely in monetary terms". Поэтому он считает, что "нищета проявляется и может быть измерена не только в денежном выражении".
I have certainly not undertaken this long and arduous journey from Bosnia to America solely to convey facts that may be known to the majority of those here. Я, конечно, проделал этот долгий и трудный путь из Боснии в Америку не только для того, чтобы сообщить вам факты, которые, возможно, известны большинству присутствующих здесь.
All member countries should have come control over the tribunal's competence, not solely countries with a legal interest in the case concerned. Право решать вопросы, связанные с компетенцией Трибунала, должны иметь все государства-участники, а не только те страны, чьи правовые интересы затрагиваются в ходе рассмотрения того или иного дела.
They are governed solely by the Prison Code which forms an annex to the Elementary Rules of the Armed Forces of the Czech Republic. Деятельность таких учреждений регулируется только Тюремным кодексом, представляющим собой приложение к Элементарным правилам вооруженных сил Чешской Республики.
The burden of maintaining the family is not borne any longer solely by the husband, but by both spouses jointly. Обязанность содержать семью отныне лежит не только на муже, но и на обоих супругах.
Consumption is not solely a function of income: large, poor families may consume more energy than small, rich families. Объем потребления зависит не только от уровня доходов: крупные семьи с низким доходом могут потреблять больше энергии, чем небольшие хорошо обеспеченные семьи.
Power to control that land use in proposed projects is in accordance with approved land-use plans should rest solely with the local authority's planning department. Только департамент планирования местного органа власти должен иметь право осуществлять контроль за тем, чтобы землепользование в рамках предлагаемых проектов соответствовало утвержденным планам землепользования.
The anti-terrorism efforts of my Government are not focused solely on enforcement measures but also take into account the need to address the underlying causes of terrorism. Контртеррористические усилия моего правительства направлены не только на осуществление правоохранительных мер, но и учитывают необходимость ликвидации коренных причин терроризма.
This is based on the fact that a large portion of the transport of dangerous goods is concentrated solely around the transport of such products. Это обусловлено тем, что значительная часть перевозок опасных грузов связана только с перевозкой таких продуктов.
However, the Money Laundering Prevention Bill allows for general information sharing and assistance by withdrawing such obligations to occur solely through Mutual Assistance Treaties. Однако в Законопроекте о борьбе с отмыванием денег имеются общие положения об обмене информацией и оказании помощи, поскольку там отменяется прежнее положение о том, что это может осуществляться только в рамках договоров о взаимной помощи.
I should, however, emphasize that durable peace and stability in Sierra Leone cannot be achieved solely through the presence of a peacekeeping force. Я должен, однако, подчеркнуть, что прочный мир и стабильность в Сьерра-Леоне не могут быть достигнуты только благодаря присутствию миротворческих сил.
Women should no longer be considered solely as the beneficiaries of development projects but as equal partners; society should recognize their particular qualities. К женщинам необходимо теперь относиться не только как к бенефициарам проектов развития, но и как к полноправным партнерам, и общество должно признать те достоинства, которыми они обладают.
We would have preferred, however, a resolution on this subject to have been solely concerned with this principle. Мы предпочли бы, тем не менее, чтобы в резолюции по этому вопросу была отражена только обеспокоенность в связи с этим принципом.
Just three days ago, South Ossetia's separatist regime received yet another shipment from Russia through the border checkpoint controlled solely by Russian border guards. Только три дня назад сепаратистский режим Южной Осетии получил очередную партию оружия из России через пограничный пункт, контролируемый только лишь российскими пограничниками.
GRE noted the information and agreed to keep the matter on its agenda, if solely for monitoring the progress. GRE приняла эту информацию к сведению и решила сохранить данный вопрос в своей повестке дня, даже если он будет рассматриваться только в целях отслеживания достигнутого прогресса.
Persons belonging to groups defined solely as religious minorities might be held to have only those special minority rights which relate to the profession and practice of their religion. В этой связи можно было бы предположить, что лица, принадлежащие к группам, определяемым исключительно как религиозные меньшинства, обладают только теми особыми правами меньшинств, которые касаются исповедования соответствующей религии и отправления соответствующих религиозных обрядов.
The Act does not define violence solely as physical assaults, but includes economic, emotional, psychological and physiological violence. Согласно этому закону, определение насилия включает не только акты физического насилия, но и аспекты экономического, эмоционального, психологического и физиологического насилия.
The paper documents that households no longer allocate their resources solely, maybe even primarily, to the farm they control. В документе подтверждается, что семейные предприятия более не вкладывают свои ресурсы только - а может быть, и главным образом - в свои фермы.
In addition, FMVSS 122 requires that the parking brake be of a friction type with solely mechanical means to retain engagement. Кроме того, стандартом FMVSS 122 предписано, что стояночный тормоз должен быть фрикционного типа и должен удерживаться в заблокированном состоянии с помощью только механических средств.
If there is no collateral damage, a weapon's impact will be maximized, insofar as it will be concentrated solely on the military targets. Кстати сказать, это отвечает и заботе о военной эффективности. ез сопутствующего ущерба оружие даст максимальный эффект, коль скоро последнее будет действительно сосредоточено только на намеченных военных объектах.
For those occupations, remuneration was not based solely on the level of duties and responsibilities, but also on individual qualifications or difficulties in recruitment. Для таких профессий размер вознаграждения определяется не только на основе уровня обязанностей и функций, но также и с учетом индивидуальной квалификации или трудностей с набором.