Английский - русский
Перевод слова Solely
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Solely - Только"

Примеры: Solely - Только
VOWD is not solely based on goods and services receipts. Важно отметить, что продвижение в соцсетях применяется не только на товарах и услугах.
We should collectively strive towards an action programme that would seek to ensure that poverty eradication is not solely indicator-driven. Мы должны коллективно стремиться к осуществлению программы действий, цель которой обеспечить ликвидацию нищеты и при этом не только показателями.
In our legal system such an investigation is conducted solely by the examining magistrate, independent of all other instances. Согласно правовой системе Нидерландских Антильских островов, подобное расследование проводится только следственным судьей, действующим независимо от всех инстанций.
The environment cannot be protected solely by the actions of environmentalists. Окружающая среда не может быть сохранена за счет усилий одних только активистов и сторонников охраны окружающей среды.
Under the previous legislation, these included solely clothing sent for the purpose of exchange. В соответствии с прежним законодательством, к таким предметам относилось только сменное белье.
But here we will deal solely with the last-named. Однако мы остановимся только на обжаловании в кассационном порядке решения апелляционного суда.
Some, such as MINURSO, support welfare activities solely from revenues from post-exchange or commissary sales. Некоторые из них, например МООНРЗС, поддерживают бытовые мероприятия только за счет доходов от военно-торговых или кооперативных магазинов.
The Commissioner replied that his remit was solely to establish whether the Environmental Information Regulations had been correctly applied. В ответе, направленном автору сообщения Уполномоченным, указывалось, что его полномочия заключаются только в определении того, надлежащим ли образом применялось Положение об экологической информации.
The Government is now focusing on promoting social responsibility and improving behaviour and attendance rather than solely focusing on targets for reducing permanent exclusions. В настоящее время правительство концентрирует внимание не только на сокращении числа постоянных исключений из школ, но и на пропагандировании социальной ответственности и улучшении поведения и посещаемости.
The southern warlords assisted his regime solely to legitimize their fiefdoms and challenge Beijing. Южные милитаристы поддержали его только для того, чтобы укрепиться в своих вотчинах и бросить вызов Пекину.
Terminal 2 was opened in 1985 and is now used solely by Southwest Airlines. Новая структура была сдана в эксплуатацию 22 мая 2005 года и в настоящее время используется только авиакомпанией Southwest Airlines.
While thinking solely of tohno-kun I cried myself to sleep. Я думала только о Тоно, и слезы текли из моих глаз, а потом я уснула.
For durable peace in the twenty-first century, it is not enough for the Security Council to rely solely on peacekeeping. Для того чтобы добиться прочного мира в ХХI веке, Совету Безопасности нельзя полагаться только на концепцию поддержания мира. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Египта.
Its attempts to distract and convince us that the conflict persists solely because of its efforts to combat terrorism are naïve and self-evident. Его попытки отвлечь от этого наше внимание и убедить нас в том, что конфликт сохраняется только потому, что он вынужден продолжать свою борьбу с терроризмом, являются наивными и говорят сами за себя.
The human-capital approach moulds education solely towards economically relevant knowledge, skills and competence, to the detriment of human rights values. Применение подхода, основанного на создании человеческого капитала, превращает образование в средство для формирования только экономически значимых знаний, навыков и способностей в ущерб ценностям, существующим в области прав человека.
Your job as guards does not solely involve protecting the caravan. Ваша работа как охранника не состоит только в охране каравана.
But make no mistake: this cannot solely be America's endeavour. Однако не заблуждайтесь: это - дело не только одной Америки.
Courts are hesitant to convict solely on the basis of circumstantial evidence especially where it is not obviously conclusive. Все эти доказательства тщательно проверяются в судах, которые стараются не выносить обвинительные приговоры на основании только косвенных доказательств, особенно когда они не являются явно неопровержимыми.
Cases of convictions based solely on confessions should be reviewed. Следует пересмотреть дела, приговоры по которым были вынесены только на основании признаний61.
But this hearing focuses solely on the events on the Liberty Bridge, so please tell this panel exactly what you saw. Но это слушание посвященно только событиям на мосту "Либерти".
We are of the opinion that the participation of non-disputing Parties to the treaty should be limited solely to issues of treaty interpretation. По нашему мнению, участие не являющихся сторонами спора участников международного договора следует ограничить только вопросами толкования договора.
It is not solely the Limehouse dockside into which Obsidian develops. Их влияние распространяется не только на Лаймхауз.
The acquisition of those documents Is now solely your responsibility. Те документы - теперь только твоя ответсвенность
The global and serious nature of the issue clearly demands that a solution is sought not by the state authorities solely but through a close participation of non-governmental and charitable organizations. Глобальность и серьезность проблемы явно требуют поиска ее решения не только силами государственных структур, но и при поддержке негосударственных и благотворительных организаций.
In terms of choice, I am not solely led by nice direction of a maiden's eyes. Я в выборе руковожусь не только взыскательным советом глаз девичьих.